Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Hakim Tidaf A y ussan

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Hakim Tidaf A y ussan


  • #2
    c'était celle ci qu'est ce qu'elle est belle !
    je vais aller bien dormir ! merci vraiment !

    Commentaire


    • #3
      Bonjour Aloha,

      Ravie que tu apprécies. Hakim Tidaf n’est pas très connu, d’autant plus que sa carrière de chanteur a été très brève, y ayant mis fin lui-même pour des considérations religieuses d’après ce que j’ai compris.
      Sinon, pour les paroles, j’essaierai de les traduire pour toi dès que j’en aurai le temps. En gros, il s’adresse aux jours d’antan qui ont enterré avec eux et à jamais son bonheur dans le passé.

      Bonne fin de journée à toi.

      Commentaire


      • #4
        Hakim Tidaf - hamleghkem

        Une autre belle chanson de lui qui s'intitule "Je t'aime".


        Commentaire


        • #5
          Merci HCA !

          Je me suis rendu à un spectacle et attendu 2 heures dans un endroit assez désert ... il n'y avait ni spectacle ni indication que c'est annulé ni rien ! j'ai eu du mal à trouver d'ailleurs, ce centre culturel à même la voix rapide - il y avait un concert de musique Andalous et bien il n'y avait rien, je viens de rentrer bien déçu de ma première sortie Algéroise
          Tu vois tu as fait un heureux avec cette petite trouvaille merci pour l'avoir mise

          Commentaire


          • #6
            Bonsoir Aloha,

            Je comprends ta déception et suis vraiment désolée pour toi. Et ravie de partager avec toi cette musique qui semble te plaire.

            Voici les paroles de la première chanson. Une traduction que j'ai effectuée en toute humilité, précisant que je n'ai absolument pas une maîtrise parfaite des deux langues.
            Les paroles sont on ne peut plus simples, mais traduisent un sentiment profond mis en valeur par cette mélodie à la fois agréable et mélancolique et par la voix chaude du chanteur.

            A y ussan (ô jours!) que j'ai volontairement modifié en (ô jours heureux!) pour plus d'aisance à la lecture.


            J’ai admiré le soleil dans son dévoilement
            Égal à la naissance de notre amour, ô jours heureux !
            J’ai contemplé le soleil dans son déclin
            Tout comme lui, vous vous êtes éclipsés
            Me plongeant dans l’obscurité, ô jours heureux !
            Ô jours heureux, combien je vous pleure
            Partis, vous n’êtes plus que souvenance
            Ô jours heureux, vous hantez mes rêves
            À jamais, en mon âme vous logez
            Je n’ai de cesse de vous louer et vous célébrer
            Seul votre nom me reste en héritage
            Ceci est la chanson que je vous dédie
            Elle longera le chemin que vous avez emprunté
            Ô jours heureux, comme j’aurais aimé, avec vous, m’en aller
            Ô jours heureux, devant moi, vous avez tiré votre révérence
            Ô jours heureux, dans votre tombe je me coucherai
            Ô jours heureux, vers hier vous pressez le pas
            Ô jours heureux, combien je vous pleure
            Ô jours heureux, combien je vous pleure
            Ô jours heureux, lorsque je perçois
            Tout ce que, avec vous, vous avez emporté
            Ô jours heureux, je jure me souvenir
            Souvenir qui ne cesse de me narguer
            Ceci est la missive que je vous adresse
            Lorsque vous l’ouvrirez et l’examinerez
            Vous y trouverez, ce que, pour vous, j’ai écrit
            En dépit de ma certitude que jamais
            Vers moi, vous ne vous retournerez
            Ô jours heureux, si vous voyiez ce que je suis devenu
            Ô jours heureux, en ma lettre, tout vous sera dévoilé
            Ô jours heureux, ne divulguez mon secret
            Ô jours heureux, qu’entre vous et moi, il se terre à jamais
            Ô jours heureux, combien je vous pleure
            Ô jours heureux, combien je vous pleure

            ………………..

            Commentaire


            • #7
              Quelques fois c'est un délice de vivre !

              Quel beau matin quelle joie HCA ... d'avoir pris le temps de donner ça !
              je ne voulais pas aller courir tout seul, mon ami ne m'a pas appelé il n'est pas sur Alger ... ce matin je vais le faire si j'arrive à mettre la chanson dans le téléphone je cours aussi en l'écoutant ...

              Tout simplement merci !

              j'écrirais aussi un peu et je recopierai cette chanson et l'imprimerai ... garder ce moment d' intense vie, aussi éphémère, peut être que le temps d'un sourire et pourtant j'en ai besoin


              Passe une merveilleuse journée
              Dernière modification par Aloha, 14 novembre 2014, 06h38.

              Commentaire


              • #8
                Tout simplement splendide...Et merci HCA pour le partage et la traduction, un vrai poème de charme et de sentiments profond.
                " C’est la rivière qui apporte dans son cours l’espoir aux chercheurs d’or…Elle n’attends jamais de ces derniers qu’ils en remettent dans le sien" (r.b)

                Commentaire

                Chargement...
                X