Annonce

Réduire
Aucune annonce.

L'arabe tlémcenien au XVIème siècle

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • L'arabe tlémcenien au XVIème siècle

    îJe suis tombée sur un texte daté du seizième siècle et je voudrais vous le faire partager.
    Il est présenté comme une lettre d’Ibn Redhuan _ mezuar au royaume de Tlemcen, caïd des Beni Amer_ adressée au roi d’Espagne Charles Quint le 3 Février 1535. Le caïd tlémcenien y demande l’aide des espagnols, alors occupant la ville d’Oran, pour contrer l’expansion des turcs:

    السّلطان مولاي بوعبد اللّه و أنا و بني عمّي و احبابنا جينا لهاد البلاد دّي وهران وتمنّينا نصيبو في مقامكم جميع ما كانوا يصيبوا الوايلين, جدّي و عمّي و بابانا ما صابوا فيكم إلاّ العنا و المتعاون و جميع ما حبّوا صابوا فيكم(...)
    و جينا اللّهنا إلاّ تحت حرمكم وهاكداك قبل علينا السّيّد دون ألونزو دّي قرطبة و ما ورّانا إلاّ الخير و وعد لنا جهدو و مالو من جيهة مقامكم(...)
    حبّينا من مقامكم تميرلنا بالجهد و التّعاون و ختن جهدكم قاوي(...)احتجنا ربع مية أو خمس مية دّي راجل لحركتنا

    Traduction d'Elimam, l'auteur du livre où ce texte est cité:
    « Le roi Bou Abdallah, moi-même, nos cousins ainsi que nos amis sommes venus dans cette ville d’Oran avec l’espoir de trouver auprès de votre altesse tout ce que trouvaient nos ancêtres. Mon grand-père, mon oncle et notre père n’ont rencontré auprès de votre altesse qu’aide et solidarité. Tout ce qu’ils désiraient, ils l’ont trouvé à vos cotés (…). Et si nous sommes venus vers vous, ce n’est que sous votre autorité. C’est ainsi que le sieur Don Alonso de Cordoue nous a accordé son attention et ne nous a témoigné que de bonté. Il nous a offert sa puissance et sa fortune de la part de votre altesse(…) Nous souhaiterions que votre altesse nous soutienne en force et en solidarité d’autant plus que vous êtes puissants(…) Nous aurons besoin de quatre cents ou cinq cents hommes pour notre garde».
    source : forum

  • #2
    A ce que il y a quelqu un qui aurait plus de précision sur cette lettre ?
    aussi comment notre darija a évoluer depuis le temps pensez vous quelle a beaucoup changer ?

    Commentaire


    • #3
      Maascri waqil ktabha
      ?

      Commentaire


      • #4
        ballZ

        Pourquoi vous dites ça . ?

        Commentaire


        • #5
          Un roi qui n'écrit pas en Arabe mais en derdja ??

          Commentaire


          • #6
            le 3 Février 1535
            ??

            En tout cas, la langue parlé en ce temps, n'a pas vraiment changé !

            500 ans après, on comprend tous ce que cela veut dire !

            Commentaire


            • #7
              Un roi qui n'écrit pas en Arabe mais en derdja ??
              Rosita Bonsoir

              en 1535 peut être la langue était comme ça pas l arabe classique que on connait maintenant !

              Commentaire


              • #8
                source : forum
                Remarque qu'il faut authentifier l'écrit, et que çà issue d'une source digne de foi.

                Mais, ce n'est pas le cas ici.

                Commentaire


                • #9
                  Remarque qu'il faut authentifier l'écrit, et que çà issue d'une source digne de foi.

                  Mais, ce n'est pas le cas ici.
                  Jazaïr

                  Je sais voila pourquoi je voulais sollicite l aide des gens de fa peut être quelqu un a déjà lu dans un livre !
                  vu la traduction de Elimam peut être cette lettre est dans un de ses livre ?

                  après je crois pas que a cette époque on parlait l arabe classique !
                  il a des chances que cette lettre soit authentique

                  Commentaire

                  Chargement...
                  X