Annonce

Réduire
Aucune annonce.

L'utilisation du français en Algérie

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • L'utilisation du français en Algérie

    "Les vérités qu'on aime le moins à apprendre sont celles que l'on a le plus d'intérêt à savoir" (Proverbe Chinois)

  • #2
    Terrible constat ! phénomène aggravé avec l'arrivée de Bouteflika. La francisation a atteint son paroxysme, à Alger rares sont les pancartes et les enseignes en arabe, et quoi dire des officiels usant de la langue de Molière.
    La honte de l’effacement.

    وإن هذه أمتكم أمة واحدة

    Commentaire


    • #3
      Le Français sera de plus en plus parlé en Algérie, on a voulu imposer l'Arabe mais ça ne marche pas, c'est ou le dialecte ou le Français sans oublier le Kabyle que je place devant l'Arabe.
      Qui parle correctement l'Arabe en Algérie dans la rue??????
      Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

      Commentaire


      • #4
        Bonjour iCi

        Je trouve pas que le fait de parler le français plus que l'arabe soit une honte .. chacun s'exprime avec la langue qu'il maitrise, l'essentiel c'est que le méssage passe ..

        le problème des algériens c'est pas la langue, mais la difficulté de communiquer, parfois j'ai comme l’impression qu'on se parle pas mais qu'on se crie dessus

        mais bon pour le français aprés 132 de colonisation c'est difficile de changer les habitudes, aprés tout on parle comme nos parents et c'est naturel oeilfermé

        Commentaire


        • #5
          Ah bon ??

          La dernière fois que j'ai mis les pieds à Alger, j'ai constaté que les jeunes sont bien plus arabisés qu'avant .

          Mais si vous me parlez du marché c'est normal ; ils sont dans une atmosphère journaliste française ^^ sinon dans le quotidien il ne dira pas "sardines" mais "sserrdddiiiinneee"
          Il n’y a rien de noble à être supérieur à vos semblables. La vraie noblesse, c'est être supérieur à votre moi antérieur.
          Hemingway

          Commentaire


          • #6
            Terrible constat ! phénomène aggravé avec l'arrivée de Bouteflika. La francisation a atteint son paroxysme, à Alger rares sont les pancartes et les enseignes en arabe, et quoi dire des officiels usant de la langue de Molière.
            La honte de l’effacement.
            Tu écris en quelle langue la?
            l'amitié est une chose rare,l'ami veritable est celui qui te demande d'etre toi meme.il t'aidera a survivre par l'amour qu'ilte porte

            Commentaire


            • #7
              Envoyé par Ninatou cherie
              sinon dans le quotidien il ne dira pas "sardines" mais "sserrdddiiiinneee"
              Tu veux dire serdina je te donne un meilleur exemple, comment prononcer les spaghettis à la dz ? = sbaguét(ط)é :22:

              Commentaire


              • #8
                Chouan: personne dans le monde parle l'arabe littéraire dans le quotidien, c'est l'équivalent du latin classique pour les langues latines.
                Par contre tout les peuples arabophones parlent leur version de l'arabe entre eux. L'arabe de l'Algérie est un dialecte arabe comme tout les autres, pas moins pas plus.

                Okba: ça dépend des régions. Dans l'est par exemple, notamment dans les haut-plateaux de Setif, les gens ont toujours veillés de parler uniquement en arabe (ou en kabyle pour les villages kabyles). C'est considéré comme une honte de parler en français. Je trouve que c'est surtout Alger (mais aussi Oran et Tlmecen) ou les gens se parlent souvent même entre eux en français.

                Commentaire


                • #9
                  Moi je préfère rien dire sur ce sujet , sinon je vais pas avoir des amis

                  Commentaire


                  • #10
                    Tu veux dire serdina je te donne un meilleur exemple, comment prononcer les spaghettis à la dz ? = sbaguét(ط)é
                    Ahhaha oui je parlais de ce français là ^^
                    Il n’y a rien de noble à être supérieur à vos semblables. La vraie noblesse, c'est être supérieur à votre moi antérieur.
                    Hemingway

                    Commentaire


                    • #11
                      je préfère voir nos responsables parlons en kabyle, la langue que je ne comprend pas au lieux d'utilisé le français, la langue de l'ennemi d'hier
                      surtout quand je voir un "président" s'adresse a un étranger en français !!
                      pour moi c'est une honte
                      La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre.

                      Commentaire


                      • #12
                        le langage est en perpétuelle évolution , et on choisi de parler une langue ou de la renier je pense que l'arabe évoque pour beaucoup le systeme scolaire qui pour la plupart des jeunes algeriens évoque tout sauf la joie , et puis les jeunes veulent paraitre moderne , et suivre peut etre un effet de mode , c'est normal on n'est plus à l'époque de boumediene et thawra azira3iya , c'est l'ere des digital natives , d'une génération connectée adepte de facebook , des séries américaines etc ....
                        Ah ya dini !!!!

                        Akker atswalidh , nadhi adawidh , aqim oulech .

                        Commentaire


                        • #13
                          Bonjour,

                          Je rejoins Bella.

                          Dans les grandes villes il y a encore le francais, surtout chez ceux nés avant 1990.
                          Entre les deux on a une génération mi figue mi raisin....et depuis l'arabe a pris le dessus.

                          Ce qui serait bien, c est que ce qui est parlé, le soit correctement ......et idem á l 'écrit.
                          Je ne suis pas sure que les algériens lambdas comprennent des discours en arabe classique.
                          Le darja etait, est et sera......tout comme le kabyle.

                          J ai récement rencontré une jeune algérienne agée de 26/27ans...et j ai été stupéfaite qu elle ne maitrise pas le francais, jusqu'á ce qu elle me xplique qu elle a fait son cursus en arabe.
                          Always on the sunny side.....

                          Commentaire


                          • #14
                            J ai récement rencontré une jeune algérienne agée de 26/27ans...et j ai été stupéfaite qu elle ne maitrise pas le francais, jusqu'á ce qu elle me xplique qu elle a fait son cursus en arabe.
                            Pour quoi les français les espagnoles les italiens les allemand les anglais, les russes ne se gênent pas si ils ne maîtrisent pas bien une langue étrangère
                            Moi je pense que c'est un problème identitaire , maîtriser une langue étrangère c'est une bonne chose, ne pas la maîtriser ce n'est pas dramatique, à ce que je sache les japonais les chinois les russes les allemand les français font leur cursus en langue national

                            Commentaire


                            • #15
                              Iben,

                              C est un peu complexe, pour etudier dans une langue encore faut il que cette langue soit maitrisée par la population et qu il existe des supports.
                              Or aprés l independance il n y avait rien de tout cela.

                              Tout le coté administratif des colons a été repris en langue francaise....

                              Il faudra que les generations éduquée au Francais dispüaraissent pour que l arabe soit completement intégré.

                              Et puis le francais était une langue elitaire, elitiste......
                              Always on the sunny side.....

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X