Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Recette pied noir : la frita aux oeufs

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Recette pied noir : la frita aux oeufs

    Bonjour tout le monde !

    Je vous donne aujourd'huil la frita aux oeufs que j'ai faite hier. Tout le monde connait la frita n'est ce pas ?

    Voici comment je fais :

    je fais griller des poivrons (des rouges, des jaunes, des cornes de boeuf, c'est selon le goût)
    Des tomates
    des gousses d'ail
    du sucre
    du paprika
    huile d'olive
    sel et poivre

    je fais d'abord griller les poivrons au four ou au barbecue, avant de les éplucher et de les épépiner (garder leur jus !).
    Dans une grande poêle, je fais chauffer un filet d'huile d'olive, j'ai fais revenir l'ail haché puis je rajoute les tomates, le paprika, sel et poivre, sans oublier le sucre. Laisser cuire jusqu'à ce qu'il n'y a presque plus d'eau. Ajouter alors les poivrons coupés en lanières avec leur jus, laisser cuire une trentaine de minutes.
    A ce stade, vous pouvez ajouter des oeufs et les faire cuire au plat dans la frita. Ou laisser sans oeufs et servir avec une viande grillée.

    Voilà !

    Dites moi ce que vous en pensez !

    A bientôt avec de nouvelles recettes.


  • #2
    J'ai fait une insertion d'image en donnant l'URL.

    Mais mon image apparait sous forme de lien. On ne voit pas la photo. Qui pourrait me dire pourquoi ?

    Merci et bonne journée ou bonne soirée !

    Commentaire


    • #3
      je fais la même chose sans paprika
      mais surtout pas de sucre..

      je fais revenir l'ail sans la râper..

      d'expérience, je rajoute un verre d'eau et je mets dans le frigo..
      cela fait frais un peu comme le gazpacho en moins liquide...

      Commentaire


      • #4
        Salut tawenza, moi je n'aime pas du tout l'amertume des tomates donc je rajoute un tout petit peu de sucre. Le plat ne sera pas du tout sucré !
        Pour l'eau, moi non j'ai pas besoin d'en mettre, le jus des tomates et le jus des poivrons grillés que je rajoute aussi suffisent.

        A bientôt !

        ---

        J'oubliais... sais-tu ce que veut dire "thawenza" en kabyle ?
        Dernière modification par Malika Black, 15 février 2015, 23h42.

        Commentaire


        • #5
          J'oubliais... sais-tu ce que veut dire "thawenza" en kabyle ?
          Bonjour et merci!
          Ça a l'air appétissant.
          Pour Thawenza, cela pourrait se traduire par destinée, mais ce n'est pas exactement cela...
          "La chose la plus importante qu'on doit emporter au combat, c'est la raison d'y aller."

          Commentaire


          • #6
            Hben
            Je crois que c'est la destinée
            Ca me rappelle une chanson kabyle ; thawenzem tassaadith a thislith

            Commentaire


            • #7
              Bonsoir,

              Pour Thawenza, cela pourrait se traduire par destinée, mais ce n'est pas exactement cela...
              Je crois que c'est la destinée
              Je pense aussi, d'ailleurs même en arabe on dit lejbin:li mektoub fel jebin meynehouh yedine.

              Commentaire


              • #8
                Peut être la destinée, je ne sais vraiment pas. Mais ça peut être bien cela aussi ...

                Car chez moi, "thawenza" veut dire "la raie des cheveux"

                Commentaire


                • #9
                  Bonne recette simple mais excellente pour un cuisine familiale!

                  Le sucre! c'est en effet conseillé lorsqu'il y a de la tomate, une ou deux rondelles de carotte coupent aussi l'acidité!
                  Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                  Commentaire


                  • #10
                    Car chez moi, "thawenza" veut dire "la raie des cheveux"
                    Ce n'est pas tout à fait la raie des cheveux mais la chevelure peignée sur le côté. Mais au figuré, le terme peut signifier la "destinée" mais avec une charge sémantique relevant de la chance...

                    Ca me rappelle une chanson kabyle ; thawenzem tassaadith a thislith
                    Ici le terme est utilisé dans son acception figurée. Parfois, il y a des termes qui sont difficiles à traduire car ils ne trouvent pas leur équivalents dans d'autres langues.
                    "La chose la plus importante qu'on doit emporter au combat, c'est la raison d'y aller."

                    Commentaire


                    • #11
                      @Malika Black

                      Vu les ingredients et la photo ta recette n'est que la tchekchouka, les pied noirs zaama ont ajoute le sucre et paprika (je trouve pas ce que fait le sucre ici dans un plat qui doit etre sale).

                      Commentaire


                      • #12
                        Ca a l'air appétissant
                        Par quoi remplacer les tomates !
                        "N'imitez rien ni personne. Un lion qui copie un lion devient un singe." Victor Hugo

                        Commentaire


                        • #13
                          Gingerman
                          On rajoute le sucre pour enlever l'acidité
                          Tout le monde le fait , pour les sauces tomate


                          Space pourquoi tu veux remplacer les tomates?

                          Commentaire


                          • #14
                            @space
                            On peut pas remplacer les tomates et on peut pas les omettres car elles sont obligatoires dans cette recette.

                            Tu n'aimes pas les tomates ?

                            Commentaire


                            • #15
                              Lejben en arabe je crois c'est le front. En kabyle on dit anyir.

                              @hben :
                              Chez moi, dans mon village :
                              Thawenza veut dire, raie des cheveux. Une raie de cheveux, c'est la ligne de partage des cheveux.

                              On dit aussi ayni youran dheguenyir (anyir étant le front), au sens figuré c'est bien la destinée. Thawenza aussi peut s'utiliser dans ce sens maintenant que j'y pense.

                              Bonne journée !!

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X