Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un Américain parlant couramment la darija

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Un Américain parlant couramment la darija

    Il a vécu quelques temps au Maroc mais parle encore couramment la darija. Il n'a quasiment pas d'accent !!!


  • #2
    Wakha l mirikani Ka yehdhar zwine el moughribiya we dak echi chekit fih hit houta wahda katekhenez echwari ....khassou ye3tina tiqar
    مالي و للناس كم يلحونني سفها
    ديني لنفسي و دين الناس للناس

    Commentaire


    • #3
      Mdr, tu peux avoir ton diplôme de darija marocaine. On aurait juste plutôt dit "ka yahdar mlih b darija".

      Commentaire


      • #4
        Un Américain parlant couramment la darija

        Oh il ferras un bon espion

        Commentaire


        • #5
          Il y a quoi à espionner au Maroc ou en Algérie?
          Comment faire un bon tajine?
          When Jeri want Jerican...

          Commentaire


          • #6
            Jerican Bonsoir

            Il y a quoi à espionner au Maroc ou en Algérie?
            Oh détrompe toi que ces pays intéressent certains et pas pour l'art culinaire

            Commentaire


            • #7
              Now salut..

              Wakha l mirikani Ka yehdhar zwine el moughribiya we dak echi chekit fih hit houta wahda katekhenez echwari ....khassou ye3tina tiqar
              j'ai pas tout compris...
              cékoi : chekit fih hit houta wahda katekhenez echwari ?

              Commentaire


              • #8
                Son épouse marocaine l'a bien dosé

                Commentaire


                • #9
                  Lol Bachi

                  C'est un code en maroki lol ! Non , en fait c'est un proverbe marocain voulant dire à peu près: un poisson en voie de putréfaction, contamine tout le stock.

                  J'ai placé les 2 phrases en marocain aprise au près de la femme marocaine à mon cousin et la phrase farfelue veut dire : Le yankee parle bien marocain et je trouve cela suspect car un poisson pourri contamine tout le stock...il faut qu'il nous foute la paix

                  Bon j'ai écris le message tard en faisant une insomnie....matredech balek
                  مالي و للناس كم يلحونني سفها
                  ديني لنفسي و دين الناس للناس

                  Commentaire


                  • #10
                    Et les chinois qui parlent l'Algérien , c'est bien d'être polyglotte
                    Dernière modification par ACAPULCO, 16 mars 2015, 20h15.
                    Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre.
                    (Paul Eluard)

                    Commentaire


                    • #11

                      Commentaire


                      • #12
                        Tsbark allah, il a du passer des annees a Casa,celui-la!?
                        Son épouse marocaine l'a bien dosé
                        MDR!
                        T mauvaise-langue, Capo!
                        Dernière modification par emyou, 16 mars 2015, 20h24.
                        Si la vie n'est pas une partie de plaisir, l'alternative est pire.

                        Commentaire


                        • #13
                          Hello

                          Evangiliste sous couvert de mission humanitaire ?
                          Ce n'est pas extraordinaire mais effectivement c'est rare de voir un américain apprendre un dialecte africain.

                          Commentaire


                          • #14
                            Pas fréquent, mais pas nécessairement:
                            Envoyé par NowOrNever
                            we dak echi chekit fih
                            ("Cela m'inspire des soupçons")
                            La connaissance de la darija est utile pour des études sur la société marocaine (et apprendre, entre autres, comment préparer une tanjia ou utiliser le fameux GPS marocain présenté par Gad Elmaleh).
                            Envoyé par LIXUS
                            On aurait juste plutôt dit "ka yahdar mlih b darija
                            mlih sonne plutôt algérien ou de la bande frontalière avec l'Algérie.
                            A ma connaissance, plus usité au Maroc est : "ka yahdar meziane be darija"
                            Ou bien: "ka yedwi meziane be darija"
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • #15
                              @Benam,

                              Détrompe, je suis de Casa et on dit aussi bien meziane que mlih. C'est comme daba, beaucoup pense qu'on ne dit que daba au Maroc sauf dans l'oriental où on dit drouk. Pourtant, drouk et ses variantes existent aussi. Pour info, mon père dit constamment drouk et il est originaire de la région voisine de Casa (Doukkala). C'est pourquoi, je passe moi-même d'une version à l'autre, selon le feeling.

                              Mais l'histoire de voir des étrangers parler darija n'est pas si surprenante. Beaucoup viennent passer des années en immersion dans des familles ou en échange universitaires. Dans la version longue de la même vidéo, on voit d'autres anciens étudiants au Maroc parler en dialecte marocain.



                              Commentaire

                              Chargement...
                              X