Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Poesie Ghazal

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Poesie Ghazal

    Je cherche l'auteur de ces vers :

    خيالك في عيني وذكرك في فمي ومثواك في قلبي فأين تغيب؟

    Je serais très reconnaissant à celle ou à celui qui me donnerait une piste.
    Merci de m'aider.

  • #2
    septicos

    Si tu les traduisais cela serait plus facile de t'aider......
    Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

    Commentaire


    • #3
      Je ne suis pas un bon traducteur. Je vais essayer.

      Ton reflet est dans mes yeux
      Ton invocation dans ma bouche
      Ta presence dans mon coeur
      Pourquoi te caches-Tu?

      J'espère que ce poête ne se retounera pas dans sa tombe à cause de moi...

      Commentaire


      • #4
        رثاء أبي الوليد الغامدي على لسان أخته

        http://www.*************/?iw_s=Artic...rticle_id=1252



        le poete s'appelle abu al walid al ghamidi

        خيالك في عيني وذكرك في فمي
        وأنت في قلبي فكيف تغيبُ

        وذكراك يأتيني صباحاً ومسا
        فروحي عند ذكراك تطيبُ

        أبو الوليد أجبت ربك قائلاً
        لبيك ربي للجهاد أُجيبُ

        تركت أهلك الصحاب وأرضنا
        ورحلت في أرض الجهاد غريبُ

        ودعتني وضميتني بحنانٍ
        وقلت صبراً إن جاء ما قد يريب

        رباه ودّعنا إليك حبيبنا
        فإلى لقاءٍ قد يكون قريبُ

        فصلاة من تُحنى الجباه لعزه
        على نبي الرحمة المهداةُ




        أقول عذراً يا أخي الحبيب، أنا لا أعرف كتابة الشعر..

        ولكنها كلمات كتبتها، وأحسست عند كتابتها أنني اكتبها بدم قلبي المملوء بالأسى والحزن على فراقك.
        ولا يسعني في هذا المقام إلا أن أستشهد بقول الخنساء في أخيها :


        ولولا كثرة الباكين حولي
        على إخوانهم لقتلت نفسي

        وما يبكون مثل أخي ولكن
        أعزي النفس عنه بالتأسي




        فوداعاً يا أخي الحبيب.. بل إلى لقاء تحت ظل عدالة قدسية الأحكام والميزان؛ فعزائنا أنا سنلتقي بك.. فقد عزّ في الدنيا لقاءنا..


        لا غروّ بالأشراف إن ظفرت بهم
        كلاب الأعادي من فصيح وأعجمي

        فحربة وحشي سقت حمزة الردى
        وموت علي من حسام ابن ملجم




        لله ما أحلى زماناً سعت فيه أقدام الطاعة على أرض الاشتياق..

        لقد كان يهزّه الشوق إلى الله طرباً، وكانت نفسه الزكية تطير إلى أعلى الأوتار..

        كان بدنه مع أهل الأرض وقلبه عند الحبيب..


        قلوب العارفين لها عيون
        ترى مالا يراه الناظرينا

        وأجنحة تطير بكل شوق
        فتأوي عند رب العالمينا




        أختك: أم عزام

        علمي ماهوش من المسيد مانيش مثقف
        قراني الجوع و الحفى
        je n'ai pas appris à l'école. Je ne suis pas cultivé, j'ai eu pour maîtres la faim et le dénuement.

        Commentaire


        • #5
          qu'elle est belle la langue arbe
          أنا البحر في أعماقه الدّر كامن فاسألوالغواص عن صدفاتي
          ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

          Commentaire


          • #6
            il y a une difference entre poésie : ghazal majen et ghazel afif

            le premier est vulgaire et proche de l'erotisme ,,etc
            l'autre " afif " est pudique

            Commentaire


            • #7
              l'Erotisme VULGAIRE, je pense Sensib que le terme n'est pas adéquat. Les distinctions dans la poésie amoureuse sont de l'ordre de poésie Amoureuse / poésie Courtoise. Amour Profane / Amour Sacré, Divin.


              Amoureuse car il ya description des " unions" : Wissal; et description physique par jeux métaphoriques.
              Courtoise car elle garde la forme et les éléments d'un amour platonique , jeu de l'absence et du lointain ( il n'y a donc pas "d'union")

              AMour profane: l'amour d'homme vers l'homme ou la femme ( et oui ça existe l'homophilie dans la littérature arabe!)

              Amour Divin: les t extes soufis de IBn Arabi, Khayyam ( certains) etc....


              VUlgaire, est-ce que les Mille et une nuits s ont vulgaires parce que Erotique????

              Commentaire


              • #8
                Alya

                je vais pas te contredir dans ce domain parceque j'ignore beaucoup de choses sur la literature et notament la poésie arabe
                ce que j'ai posté c'est juste ec que j'ai appris à l'école au lycée sur la poésie
                et ça remonte plus loins peut etre j'ai oublié ou j'ai mal appris ma leçon

                merci pour l'explication

                Commentaire


                • #9
                  Le Ghazal est un terme arabe qui signifie "conversation avec une femme".
                  C'est une forme persane ancienne (souvent à connotation érotique) apparue vers le dixième siècle et elle-même issue d’une forme arabe appelée qasida. Il est considéré comme le genre le plus élevé de la poésie proche-orientale. Très vite cette poésie amoureuse aux résonances spirituelles s'est répandue dans la plupart des pays orientaux de culture islamique et plus particulièrement dans les milieux lettrés rattachés aux différentes confréries du soufisme.
                  De la Turquie à l'Inde, du monde arabe à l'Asie centrale, ce genre lyrique par excellence a inspiré de nombreux artistes, sensibles aux subtilités d'une dialectique érotique dans laquelle l'amour humain devient le symbole de l'union mystique et où inversement, la référence spirituelle permet de justifier l'épanchement des passions les plus terrestres.
                  Le ghazal a été introduit en Inde par l’invasion mongole au douzième siècle. Il se pratique aujourd’hui non seulement en Iran (farsi), au Pakistan (ourdou) et en Inde (ourdou et hindi) .

                  Commentaire


                  • #10
                    @ 3mplq

                    A mon avis c'est la soeur de Abou El Walid qui est l'auteur. Du moins c'est la conclusion que j'ai eu après lecture du poême.

                    Es-tu vraiment sûr? ou tu as fait une recherche google. car les résultats google ne sont pas toutjours la vérité. Ce sont des pages web créées pas des gens.

                    Ces vers me font penser à un auteur mystique qui reproche à Dieu de ne pas se montrer...

                    @Alya
                    Merci de nous éclairer de tes connaissances.

                    @Sensib
                    tu as raison. C'est bien ce que nous ont enseigné les profs d'Arabe au Lycée. Erotiqu = Vulgaire. Pas étonnant de la part de gens frustrés "civilisationnellement" et complexés.
                    Ta faute est de répéter celà comme vérité. Tu ne t'es jamais posé la question?

                    Commentaire


                    • #11
                      Les connaisseurs en Lettres Arabes sont si rares que ça?

                      Commentaire


                      • #12
                        Tu viens de comprendre la différence entre être arabe et connaître la littérature arabe .....

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est une forme persane ancienne (souvent à connotation érotique) apparue vers le dixième siècle et elle-même issue d’une forme arabe appelée qasida

                          il me semble que le Ghazal est apparu bien avant le dixième siècle, et c'était chose courante bien avant l'Islam, dans les moualaquats par exemple... il y'avait systématiquement une partie de la quasida traitant du Gazal...

                          Imr'e Al Kais et Fatima...
                          Antara ben chaddad et Abla
                          Nabigha doubianni
                          tarafa ben al abd
                          zouhair bnou abi soulma
                          ... etc...

                          Commentaire


                          • #14
                            C'est une forme persane ancienne (souvent à connotation érotique) apparue vers le dixième siècle et elle-même issue d’une forme arabe appelée qasida

                            D'abord j'aimerais dire que le Ghazal ou Taghazzoul, c'est a dire parler a une femme en faisant eloge de sa beauté, education, filiations ... etc etait une forme tres anciennes dans la lyric arabe ! il est aussi ancienne que le plus ancien document arabe !!

                            Ce dont parle la citation ci haut est le passage de cette forme lyrique en forme poetique avec des cylabes preicises (a a - b a - c a - d a - e a - f a )
                            qui a parut dans la region entre l' inde et l' Iran au 13 eme siecle !!

                            Se basant sur cela on dit, ce qui n'est pas du tout mon avis, que le ghazal est é en 13 siecle ! Or ce qui est né en ce temps là c'est juste la forme qui des poemes du ghazal qui ont trouvé une grande acceptance chez les poetes en ce temps apres !

                            Ce moment (13 siecle) n'est pour moi donc qu'une etape du developpement du poeme Ghazal et non pas sa naissance !!

                            Commentaire


                            • #15
                              Tout ça ne me dit pas qui est l'auteur du poême !

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X