Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Alla - le désert algérien
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
Salut Makhlouka,
C'est que je regardais la vidéo, et je me disais, mais quelle justesse de paroles chez ce uMenguellat ! Il y a en effet une affection qui déborde, et cela même à travers l'écran."Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire
-
D'où sa majesté: quoi qu'on fasse notre désert reste immaculée. Il suffit qu'une brise souffle dessus pour qu'il retrouve sa pureté. C'est Lounis qui le dit, et Scootie l'a traduit :
A wi-its’yarrane ad thechbou - si seulement il (le pays) pouvait ressembler
Gher w’edrar our nets’huddu - à une montagne indestructible
Thebna e’ssahra s’erremliss - bâti tel le sahara sur son sable
Win idyoussane ath ya3nu - que tout qui vienne à lui
Fellass irkedh ilehu - le fouler, le calpester
Koul amzor yedja lathriss - y laisser des traces profondes (durables)
Td’eguidh yesselfass w’adhu - que le vent puisse le caresser
Akken athisseguem atd yesfo- pour l’aplanir, le purifier
Amzun yiwen our’th’ya3fiss - comme s’il devenait une terre inviolée (pure)"Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire
Commentaire