Annonce

Réduire
Aucune annonce.

ya daw aayani

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • ya daw aayani

    NISRINE GHENIM
    الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

  • #2
    Chekh Mwijo
    الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

    Commentaire


    • #3
      Wa akhiren... le grand chaou
      الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

      Commentaire


      • #4
        Bonjour nassour,

        يا ضو اعياني * يا الڤمري زرڨ الجنحان
        جمـّل و سعاني * سلمّ على ناس التلمسان
        كونك سيساني * حدّ لا تقرا فيه أمان

        يا زين الدرجة * نرسلك لبنات البهجة
        راك تغنم فرجة * و ادخل على درب ّ السجّان
        تفرجّ فرجة * في البها و الزين ّ الفتـّان

        من تمّ اعزم روح * يا حمام بقلبك مشروح
        تلقى زهو الروح * في السويقة عند الفرّان
        بهواها مجروح * خاطري و دليلي حيران
        Tu ne saurais pas par hasard ce que signifie "سيسان "?
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • #5
          fondations... supports..

          Commentaire


          • #6
            Bonjour tawenza,

            Donc "kounek sissani" ="sois ma fondation"? Je ne pense pas... dans un autre poème (el warchane), l'auteur dit "kounek dhrif w sissani". Je crois que c'est plutôt un adjectif.
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • #7
              Salam sidi noun, tawenza
              Très beau poème de ben sahla...
              Je crois que Sissani veux dire éveillé...yaqidh en arabe
              الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

              Commentaire


              • #8
                ça se discute tout cela..
                une métaphore sur une maison

                mais je vois que la propoz de nass est différente..
                faurait trouver un autre contexte.. ce terme on le retrouve chez guerouabi

                Commentaire


                • #9
                  sidi noun et nass si vous étayez ce terme avec certitude je suis preneur

                  Commentaire


                  • #10
                    Je crois que Sissani veux dire éveillé...yaqidh en arabe
                    C'est possible. Dans la traduction que j'ai lue, "sissani" est traduit par "perspicace", ce qui est assez proche de "éveillé"...
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • #11
                      sissan jam3 assas fi el arabia el mouhadhaba.. (argot)

                      el assas le début de tout, le repère.. ce qui rapproche un peu de lidée de nass sur le plan sémantique..

                      Commentaire


                      • #12
                        Yaqidh ou faten en arabe c presque la même chose
                        Ça se comprend puisqu'il dit tout juste après
                        [QUOTEحدّ لا تقرا فيه أمان
                        [/QUOTE]
                        الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

                        Commentaire


                        • #13
                          sacrée nass..

                          je crois que t plus proche du sens..
                          (en lisant c différent de ce que jai entendu avant)
                          mais le terme reste curieux..

                          Commentaire


                          • #14
                            Ça peut marcher... sissani: qui a une bonne fondation, solide, constant, immuable, inébranlable... ce qui peut véhiculer l’idée de vigilance. Dans youm el khmiss, le même Ben Sahla dit "moulah harzou sissani" qu'on pourrait traduire par "son maitre/mari la gardait avec vigilance"...
                            ¬((P(A)1)¬A)

                            Commentaire


                            • #15
                              j'ai fait un peu de sémantique..
                              la linguistique est un domaine très complexe... surtout que chez nous les règles ne sont pas tjrs respectées.

                              bref, nass nest pas loin mais c une approche par comparaison...

                              par contre qd on travaille sur le vocable seul, on s'aperçoit que le terme est solitaire, il n'a pas de compagnon pour ainsi dire...
                              Dernière modification par tawenza, 18 août 2016, 21h31.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X