Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La Voyante

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • La Voyante

    Elle regardait les cartes la peur surgie de ses yeux , me disait.
    Oh ! mon fils il ne faut pas que tu sois triste l’amour c’est ton destin , oh ! mon fils celui qui est mort pour son amour c’est un martyre.
    Oh ! mon fils j’ai prévoyé et j’ai prévoyé mais je n’est jamais vu des cartes qui ressemblent à tes cartes ; j’ai prévoyé et j’ai prévoyé mais je n’est jamais vu des chagrins qui ressemblent à tes chagrins. Ton destin est d’être dans la mer de l’amour pour l’éternité ; Ton existence durant la vie enregistrera des livres de larmes ; Ton destin est que tu seras et tu resteras pour toujours entre les ténèbres et la lumière .

    Malgré tous les maux qu’on subit, malgré les imprévus, malgré le chagrin qui nous hante jour et nuit , malgré le vent la tempête l’amour restera le meilleur des destin .

    Oh ! mon fils dans ta vie une femme aux yeux dont la grandeur du dieu est illustrée , sa bouche est tracée comme l’horizon , son sourire est un ensemble de roses et de symphonies et ses fous cheveux voyagent à travers le monde entier ; Elle est la femme que le cœur adore, elle est la vie .
    Mais mon fils ton ciel est pluvieux et ton chemin est entravé .
    Ta bien aimée dort dans un château de rêve , celui qui pénètre dans sa chambre, celui qui demande sa main ,celui qui s’approche du mur de son jardin est introuvable .

    Mon fils tu vas la cherchée dans tous les coins, tu vas demander aux vagues de l’océan, aux rayons du soleil s’ils ont vus ta bien aimée. Tu versera des larmes et des larmes qui inonderont des rivières et des rivières ,tu traversera des mers et des mers ,ton chagrin grandira et grandira comme les arbres des forets .Mais tu retournera déçus les paupières abaissées et tu conclura que tu etais entrain de pourchasser un fil de fumé et tu conclura que ta bien aimée n’a ni terre , ni adresse .

    Oh ! mon fils comme c’est dur d’aimer une femme sans adresse


    Par Raoui 1994

  • #2
    Très beau..
    encore plus beau en Arabe..
    par contre :
    merci de préciser que c'est un poème de Nizar Kabbani "Quari'tou al findjane" voyante dans une tasse de café..
    chanté merveilleusement pas le défunt Abd el halim hafez..

    Commentaire


    • #3
      Excelent The Godfather ;

      J'en deduit donc que ma traduction etait pas mal fidele au texte original ( Arabe) puisque t'as pus comprendre que c etait vraiment Kariatou el fingane

      En virite , j'ai fais cette traduction en reponse a quelques personnes qui etaient emerveillees par la culture francaise et qui ricanaient et se moquaient de tt ce qui est culture Arabe ....

      Finalement ils ont trouves que c'etait beau....

      Ibn Khaldoune " le vaincu et ebloui par la culture du vainqueur"
      " El Makhloub Maouloua bi takafet El Khaleb "

      Merci encore une fois

      Commentaire

      Chargement...
      X