Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Le poete Hicham el Kakh :Eta'chira (Le Visa)
Réduire
X
-
"Le Visa" est l'un de mes poèmes préférés de Hisham Al Jakh.
Merci pour le partage, Azouz.
Je prends la liberté d'ajouter la traduction en français à ce magnifique poème dans lequel beaucoup se reconnaissent.
Le visa
Je vous glorifie en votre nom Dieu !x
Et aucun excepté vous je ne craindrai
Je sais que j’ai un destin que je retrouverai
Et qu’ils m’ont appris, dès mon enfance
Qu’être arabe serait mon honneur, mon toupet et mon adresse
Dans nos écoles nous répétions sans cesse ces chants : x
x "Tous les pays arabes sont mes nations et tous les arabes sont mes frères "x
Nous dessinions l’homme arabe svelte sa tète haute et fière...x
Avec son buste, il bloque le vent grondant de peur d’être pris dans son pardessus
Nous étions juste des enfants émus par nos sentiments
Nous songions à ces histoires qui contaient nos anciennes victoires
Et que notre pays s’étendait de l’extrême à l’extrême
Et que nos guerres étaient pour libérer la mosquée Al Aqsa
Et que notre ennemi était l’eternel Sion ; un diable avec une queue
Et que les armés de notre pays avaient un effet tel le torrent. x
Je prendrai la mer quand je serais grand
J’aborderai les plages d’Al Bahrayn en Lybie
Je cueillerai les dattes de Bagdad en Série
Je passerai de La Mauritanie au Soudan
Je voyagerai à travers Mogadishu au Liban
Et je gardais en secret mes chants dans mon cœur dans ma conscience
«x "Tous les pays arabes sont mes nations et tous les arabes sont mes frères "x
Et quand j’ai grandi, je n’ai pas eu mon fascicule de navigateur et je n’ai pas pu naviguer
Un passeport non franchi dans un guichet m’a retenu et je n’ai pas pu passer
J’ai grandi mais l’enfant en moi n’a pas grandi
Notre enfance nous mène la vie dure
Des concepts dont vous nous avez appris les principes, vous ! Dirigeants de notre nation!x
N’est-ce pas dans vos écoles que nous nous sommes élevés ?x
N’est-ce pas là-bas où vous nous avez ingurgité vous programmes?x
N’est-ce pas, vous qui nous avez appris que le vilain renard au guet dévorera surement la brebis des "fous" si jamais ils se seront endormis?x
N’est-ce pas, vous qui nous avez appris que le morceau de bois est fort en botte faible quand il est esseulé?x
Pourquoi donc cette dissension ravageant qui règne entre nous x
N’est-ce pas vous qui nous avez appris que nous devront s’attacher fermement à l’obligeance de Dieu
Et que nous devrons être voués à l’union?x
Pourquoi donc dissimuler la vérité sous vos différents drapeaux ?x
Vous vous êtes partagé notre arabité et notre identité
L'enfant en moi restera votre ennemi et vous abhorrera à jamais
Nous nous somme partagés sous vos règnes : nous vous maudissons : Maudits soient vos règnes !x
Je suis l’arabe et je n’ai pas honte de l’être.x
Je suis né en Tunis la verdure, d’origines Omani, mon âge a dépassé mille ans et ma mère engendre encore.x
Je suis l’arabe, à Bagdad j’ai mes palmiers et au Soudan mes veines s’enracinent.x
Je suis Egyptien Mauritanien Djiboutien et Ammanien
Chrétien Sunnite Chiite Kurde Alaouite Druze... les noms m’échappent et que les tyrans partent
Nous somme blasés de cette désunion au moment que tout le monde s’allie
Vous avez corrompu notre religion avec vos mensonges, vos mystifies et vos synthétise
La main de Dieu nous unit et le « FIFA » nous départage et nous partage
Nous avons abandonné notre religion et nous sommes devenus les tributs frères ennemis d’antan
Nous succombions à la tentation et nos passions nous maniaient et nous faisons de l’insanité notre seule issue.x
O ! Vous les dirigeants de notre nation !x
L'enfant en moi restera votre ennemi et vous abhorrera à jamais
Vous poursuivra en justice
Il révélera que notre peuple arabe est uni à jamais
Ni le Soudan serait réparti, ni le Golan serait occupé, ni le Liban serait vaincu essayant de guérir seul ses blessures
Les perles de notre golf arabe seraient collectées. Au Soudan, elles seraient semées pour que ses graines poussent en blé au Maghreb Arabe, au Palestine fier le peuple les presserait en huile d’olive et les offrirait à nos familles en Somalie pour qu’ils ne puissent jamais avoir faim.x
Et de notre Algérie, ils les allumeraient en flambeaux luisant vifs et sans déclin
Si Sanaa nous appelle toute notre nation sera Yéménite
Il sortira de vos pardessus (que Dieu les garde) cet enfant fervent, en ces révoltés
Ce sont les manifestants, ce n'est pas vous
Vos armées peuvent-elles m’entendre?x
Vos gouvernements enfermés en bastions puis forteresses, peuvent-elles m’entendre ? xvous devrez avoir peur car ce peuple est vindicatif
Ce sont les manifestants, ce n'est pas vous ; ils ne vous craignent plus
c’est l'Islam, ce n'est pas vous, cesser vos manigances si non il deviendrait un apostat, il abjurera votre religion
Si la méhari femelle est dépourvue de son petit, vous n’aurez plus de son lait et elle ne vous engendrera plus de petits méharas …x
je vous avertis. Malgré la dissension que vous jetez dans nos rangs, nous resteront peuple uni
Vos liens équivoques s’ils sont affaiblis ceux de Dieu sont toujours filandreux et résistants
Je persisterai... Et mon droit légitime de l’air de mon pays subsistera
Vous nous avez fait ingurgiter l’humiliation en quantités et nous avons tant bu l’ignorance en prières
Nous sommes écœurés du serveur et de son boisson
Je grandirai laissant mon pinceau et mes couleurs et tous mes bien à l'enfant
Il peindra pour toujours cet arabe svelte sa tète haute et fière
Et ma voix résonnera en cadence cet air mélancolique
x "Tous les pays arabes sont mes nations et tous les arabes sont mes frères"x
traduit par boumahmoud2
.
Dernière modification par Océane, 09 janvier 2017, 14h31.« La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »
Commentaire