Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La poesie arabe

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • La poesie arabe

    Je suis un fervent de la poesie arabe, je trouve المعلقات comme une richesse énorme.
    À vos plumes !!

    Un extrait de امرؤ القيس

    وإن تك قد ساءتك مني خليقةٌ فسلي ثيابي من ثيابك تنسل
    أغرك مني أن حبك قاتلي وأنك مهما تأمري القلب يفعل
    وأنك قسمت الفؤاد فنصفه قتيلٌ ونصفٌ بالحديد مكبل
    وما ذرفت عيناك إلا لتضربي بسهميك في أعشار قلب مقتل
    “Tout le monde fait des bêtises. Le fin du fin, c'est de les faire au moment où personne ne regarde.”

  • #2
    Très joli
    je n'en connais aucun par coeur néanmoins
    Ce n'est plus une ardeur dans mes veines cachée : C'est Vénus tout entière à sa proie attachée.

    Commentaire


    • #3
      J'ai appris dans le temps: moukarrin, moufarrin, mouqbilin ma3an

      mais je l'ai oublié avec le temps.

      Commentaire


      • #4
        J'ai appris dans le temps: moukarrin, moufarrin, mouqbilin ma3an

        mais je l'ai oublié avec le temps.

        Mikarin ,mifarin ,moukbilin moudbirin ma3an
        ka djalmoudi sakhri ,hatahou saili min 3al

        Amrou el kais ,décrivant le comportement de son cheval
        L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

        Commentaire


        • #5
          Bachi,
          C'est plutôt:
          mikarrin, mifarrin, mouqbiline moudbirine ma3an
          kajoulmoudi çakhrine hattahou as-saylou mine 3ali

          C'est dans la mouallaqa de Mrou' l'Qays
          مِكَـرٍّ مِفَـرٍّ مُقْبِلٍ مُدْبِـرٍ مَعــاً كَجُلْمُوْدِ صَخْرٍ حَطَّهُ السَّيْلُ مِنْ عَلِ
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • #6
            molker,
            Désolé, je n'avais pas vu que tu avais déjà répondu au post de Bachi.

            Extrait de la mouallaqa de Tarafa bnou Al Abd
            سَتُبْدِي لَكَ الأيَّامُ مَا كُنْتَ جَاهِـلاً ... و يَأْتِيْـكَ بِالأَخْبَـارِ مَنْ لَمْ تُـزَوِّدِ
            وَ يَأْتِيْـكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تَبِعْ لَـهُ ... بَتَـاتاً وَ لَمْ تَضْرِبْ لَهُ وَقْتَ مَوْعِـدِ


            Essai de traduction:
            Les jours te révéleront ce que tu ignorais
            Il t’apportera des nouvelles celui que tu n’as pas envoyé
            Et il t’apportera des nouvelles celui à qui tu n’as jamais eu affaire
            Et à qui tu n’as fixé nul rendez-vous
            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

            Commentaire


            • #7
              @ Benam

              Magnifique.
              “Tout le monde fait des bêtises. Le fin du fin, c'est de les faire au moment où personne ne regarde.”

              Commentaire


              • #8
                النفس تبكى على الدنيا وقد علمت ** آن السلامة فيها, ترك ما فيها
                لا دار للمرء بعد الموت يسكنها ** إلا التي كان قبل الموت يبنيها
                فان بناها بخير طاب مسكنها ** وان بناها بشر, خاب بانيها


                أين الملوك التى كانت مسلطنه ** حتى سقاها بكأس الموت ساقيها
                أموالنا: لذوى الميراث نجمعها ** ودورنا: لخراب الدهر نبنيها
                كم من مدائن في الآفاق قد بليت ** أمست خرابا, وافنى الموت أهليها


                لكل نفس وان كانت على وجل ** من المنية أمال تقويها
                المرء يبسطها والدهر يقضيها ** والنفس تنشرها والموت يطويها
                إن المكارم أخلاق مطهره ** الدنيا أولها, والعقل ثانيها


                والعلم ثالثها, والحلم رابعها ** والجود خامسها, والفهم ساديها
                والبر سابعها والشكر ثامنها ** والصبر تاسعها ,واللين باقيها
                النفس تعلم أنى لا أصادقها ** ولست ارشد الاحين اعصيها


                لاتركنن إلى الدنيا وما فيها ** فالموت لاشك يفنينا ويفنيها
                اعمل لدار, غدا رضوان خادمها ** والجار احمد والرحمن منشيها
                قصورها ذهب والمسك طينتها ** والزعفران حشيش نابت فيها


                أنهارها لبن محض من عسل ** والخمر يجرى رحيقا فى مجاريها
                والطير يجرى على الأغصان عاكفة ** تسبح الله جهرا فى مغانيها

                من يشترى الدار في الفردوس يعمرها ** بركعة في ظلام الليل يحيها
                “Tout le monde fait des bêtises. Le fin du fin, c'est de les faire au moment où personne ne regarde.”

                Commentaire


                • #9
                  وفرز النفوس كفرز الصخور ففيها النفيس وفيها الحجر
                  وبعض الأنام كبعض الشجر جميل القوام شحيح الثمر
                  وبعض الوعود كبعض الغيوم قوي الرعود شحيح المطر
                  أبو العتاهية

                  Commentaire


                  • #10
                    Sympa le Topic ...

                    Bonsoir



                    J'affectionnais bcp la poésie d'El Moutanabi
                    Particulièrement celle là .....



                    سيعلـم الجمع ممن ضم مجلسنا **** باننــي خير من تسعى به قـــــدم


                    انا الذي نظر العمى إلى ادبــي **** و أسمعـت كلماتي من به صمــم


                    انام ملء جفوني عن شواردها **** ويسهر الخلق جراها و يختصم


                    و جـــاهل مده في جهله ضحكي **** حتى اتتــــه يــد فراســة و فم


                    إذا رايـــت نيوب الليــث بارزة **** فلا تظنـــن ان الليــث يبتســم


                    و مهجـة مهجتي من هم صاحبها **** أدركتـــه بجواد ظهره حـــرم


                    رجلاه في الركض رجل و اليدان يد **** وفعلـــه ماتريد الكف والقدم


                    ومرهف سرت بين الجحفليـــن به **** حتى ضربت و موج الموت يلتطم


                    الخيل والليل والبيــداء تعرفنــــي **** والسيف والرمح والقرطاس و القلم


                    صحبـت في الفلوات الوحش منفردا ****حتى تعجـــب مني القور و الأكــم


                    يــــا من يعز عليـــنا ان نفارقهـــم **** وجداننـا كل شيء بعدكم عــدم



                    Dernière modification par PremierJour, 08 mars 2017, 22h29.
                    « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

                    Commentaire


                    • #11
                      mikarrin, mifarrin, mouqbiline moudbirine ma3an
                      kajoulmoudi çakhrine hattahou as-saylou mine 3ali
                      héhéhé oui, c'est ça...
                      alors c'est mi et non mou....
                      le problème, c'est qu'il y a qu'un seul mot que je saisis là dedans...non, deux...
                      hattahou...il a posé
                      3ali....c'est son cheval qui s'appelle Ali?

                      Commentaire


                      • #12
                        3ali....c'est son cheval qui s'appelle Ali?
                        Hhhh Bachi , t'es sérieux ?

                        من عل = من فوق

                        Un sommet
                        « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

                        Commentaire


                        • #13
                          @ premierjour

                          El Moutanabi est considéré comme le prince de la poesie arabe.

                          لا بقَوْمي شَرُفْتُ بل شَرُفُوا بي وَبنَفْسِي فَخَرْتُ لا بجُدودِي
                          وبهمْ فَخْرُ كلّ مَنْ نَطَقَ الضّا دَ وَعَوْذُ الجاني وَغَوْثُ الطّريدِ
                          إنْ أكُنْ مُعجَباً فعُجبُ عَجيبٍ لمْ يَجدْ فَوقَ نَفْسِهِ من مَزيدِ
                          أنَا تِرْبُ النّدَى وَرَبُّ القَوَافي وَسِمَامُ العِدَى وغَيظُ الحَسودِ
                          أنَا في أُمّةٍ تَدارَكَهَا اللّـ ـهُ غَريبٌ كصَالِحٍ في ثَمودِ
                          “Tout le monde fait des bêtises. Le fin du fin, c'est de les faire au moment où personne ne regarde.”

                          Commentaire


                          • #14
                            Extrait d'un poème de Joubrane Khalil Joubrane:

                            ليس في الغابات موتٌ لا و لا فيها القبورْ
                            فإذا نيسان ولىَّ لم يمتْ معهُ السرورْ
                            إنَّ هوْلَ الموت وهمٌ ينثني طيَّ الصدورْ
                            فالذي عاش ربيعاً كالذي عاش الدهورْ

                            أعطني الناي و غنِّ فالغنا سرُّ الخلود
                            و أنين الناي يبقى .بعد أن يفنى الوجود
                            أعطني الناي و غنِّ و انسَ ما قلتُ و قلتَ
                            انما النطقُ هباءٌ فأفدني ما فعلتَ

                            هل اتخذتَ الغاب مثلي منزلاً دون القصورْ
                            فتتبعتَ السواقي و تسلقتَ الصخورْ
                            هل تحمّمتَ بعطرٍ و تنشفت .بنورْ
                            و شربت الفجر خمراً في كؤُوس من أثيرْ

                            هل جلست العصر مثلي .بين جفنات العنبْ
                            و العناقيد تدلتْ كثريات الذهبْ
                            فهي للصادي عيونٌ و لمن جاع الطعامْ
                            و هي شهدٌ و هي عطرٌ و لمن شاءَ المدامْ

                            هل فرشتَ العشب ليلاً و تلحّفتَ الفضا
                            زاهداً في ما سيأْتي ناسياً ما قد مضى
                            و سكوت الليل بحرٌ مَوجهُ في مسمعكْ
                            و بصدر الليل قلبٌ خافقٌ في مضجعكْ

                            أعطني الناي و غنِّ و انسَ داءً و دواء
                            إنما الناس سطورٌ كتبت لكن بماء

                            ليت شعري أي نفعٍ في اجتماع و زحامْ
                            و جدالٍ و ضجيجٍ و احتجاجٍ و خصامْ
                            كلها أنفاق خُلدٍ و خيوط العنكبوتْ
                            فالذي يحيا بعجزٍ فهو في بطءٍ يموتْ

                            العيشُ في الغاب و الأيام لو نُظمت في قبضتي لغدت في الغاب تنتثرُ
                            لكن هو الدهرُ في نفسي له أَربٌ فكلما رمتُ غاباً قامَ يعتذرُ
                            و للتقادير سبلٌ لا تغيرها و الناس في عجزهم عن قصدهم قصروا
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • #15
                              Hhhh Bachi , t'es sérieux ?

                              من عل = من فوق

                              Un sommet
                              Ah bon !

                              min 3ali ....c'est de haut...
                              je pensais el 3aali...avec une medda ...
                              mais bon, je suis z'rag en arabe... ca a pas de sens, appeler son cheval Ali héhéhé

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X