Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Asefru n tayri n Hajira Ubacir (poème d'amour de Hadjira Oubachir)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Asefru n tayri n Hajira Ubacir (poème d'amour de Hadjira Oubachir)

    Ḥemmleγ allen-iw deg wallen-ik
    Am yiṭij mi ara d-ittwali
    Ḥemmleγ ad sleγ i ṣṣut-ik
    Deg wul-iw i yettγenni
    Ḥemmleγ ula d lexyal-ik
    Kul mi ara tbeεdeḍ fell-i
    Nekk d lḥanna n tudert-ik
    Kečč deg igenni-w d tiziri


    Traduction très personnelle de ce poème en tamazight:
    J'aime tes yeux dans mes yeux
    me regardant tel un soleil
    J'aime écouter les sons de ta voix
    chantant au fond de mon cœur
    J'aime jusqu'à la vision de ton ombre
    en étant loin de moi
    Je suis la paix de ta vie
    tu es mon ciel de lune
    Dernière modification par Slimane53, 19 juin 2017, 16h50.

  • #2
    Bonjour Slimane,

    Merci pour la traduction. C'est une façon, agréable, d'apprendre le kabyle.
    Jolis vers.
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • #3
      Bonjour Rosella
      Je suis content de voir que ce poème t'a plu.
      Je tâcherai de publier d'autres textes en tamazight avec traduction.

      Commentaire


      • #4
        Hadjira Oubachir


        Hadjira Oubachir, l'auteure du poème, est aussi comédienne. Elle a notamment joué dans le film Machaho de Belkacem Hadjadj.

        Commentaire


        • #5
          Oh c'est ma tante comme j'aurais aimé hériter de sa fibre artistique, je ne lis même pas bien le tamazight

          Commentaire


          • #6
            Merci Slimane53 pour le partage.

            Commentaire


            • #7
              Dark Shadow,
              Oh c'est ma tante
              Quelle chance tu as d'avoir une tante pareille !

              Commentaire


              • #8
                oui effectivement Slimane53

                Commentaire


                • #9
                  très agréable à lire...
                  il n'y a pas à dire, les kabyles maîtrisent l'art du poème lyrique...
                  Arrivée à bon port !

                  Commentaire


                  • #10
                    Oui, tout à fait. Ce poème de Hadjira Oubachir est une grosse pépite.

                    Commentaire


                    • #11
                      Ce poème de Hadjira Oubachir est une grosse pépite.
                      Tu en as d'autres ?
                      Arrivée à bon port !

                      Commentaire


                      • #12
                        Tu en as d'autres ?
                        Oui, il y en a d'autres. Je les publie une fois retrouvées.

                        Commentaire


                        • #13
                          je me souviens de quelques rimes déjà publiées ici dont j'ai oublié le nom de l'auteur... ça commence comme ça :

                          Mon cœur s’en va goutte à goutte
                          somme une bougie
                          emprisonnée dans une lanterne.
                          elle brûle et se consume...
                          Arrivée à bon port !

                          Commentaire


                          • #14
                            Mon cœur s’en va goutte à goutte
                            somme une bougie
                            emprisonnée dans une lanterne.
                            elle brûle et se consume...
                            Aïe... ça fait mal mais c'est beau

                            Commentaire

                            Chargement...
                            X