Annonce

Réduire
Aucune annonce.

" Ma mère ira en enfer " امى ستدخل النار

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • " Ma mère ira en enfer " امى ستدخل النار



    امى ستدخل النار

    كنت اعتقد وانأ صغير ان امى ستدخل الجنه بغير حساب ليس لأنها تصلى الفجر فى ميعاده ولا تفوتها ركعة واحده من الصلوات الخمس ربما يكون احدكم قد شاهد هذه السيده النحيفة فى احد شوارع المدينه المزدحمة… ربما نظر اليها وأشفق عليها من كل هذا الحمل الذى تحمله فوق رأسها والذى يزيد عن وزنها ..وانأ صغير ذهبت معها الى هذه الرحله الكفاحية .
    تستيقظ قبل اذان الفجر وتبدأ فى وضع الاشياء التى جمعتها من بيوت القرية والقرى المجاوره فى اليوم السابق من بيض وسمن وجبن وأشياء اخرى ترصها بانتظام داخل القفه ثم تضعها فوق رأسها . المسافة بين بيتنا والكوبرى الذى نستقل السيارة من امامه اكثر من كيلو متر تمشى متثاقلة تجر قدميها حتى نصل الى الكوبرى لنجد مجموعه كبيره من النساء ينتظرن، كل واحده تضع حملها امامها .كنت انظر اليهن يحملن نفس النظره الحزينة التى تبدو دائما فى عينى امى…. اغلبهن ارامل او مطلقات يجرين خلف لقمة العيش التى لا تاتى ابدا بالساهل ..كنت استمع اليهن وهن يتبادلن الحديث عن الظروف السوداء التى يعشن فيها ….تأتى سياره ربع نقل وتجرى كل واحده لتلحق مكانها، تجلسن متلاحمات مع الاشياء التى احضرنها للبيع فى المدينه. تبدأ بعد النزول …رحله اخرى بين الزحام حتى مكان السوق.
    تخيلوا ان هذه السيده التى تبدو وكانها تعرضت لصعق كهربائى من نحافتها وشحوب وجهها تقوم بهذا العمل يوميا ،مع ذلك لم تتبرم يوما ودائما تحمد الله على ما هى فيه.
    انا لا احكى عن قصة امى ولن اخوض فى تفاصيل ترك ابى للبيت جريا وراء نزواته …ليس هذا هو الموضوع ولكنه مقدمه لموضوع اخر .
    كنت استمع لاحد شيوخنا الاجلاء لا اتذكر اسمه فهم كثيرون والحمد لله وهو يتكلم عن المرأه المسلمه والحجاب والنقاب ،قال فيما قال : ان المرأه لا تخرج من بيتها الا ثلاث مرات ، مره من بطن امها ،ومره من بيت ابيها الى بيت زوجها ،ومره من بيت زوجها الى القبر …وتكلم عن الحجاب الشرعى الذى بينه حبر الامه ابن عباس وهو اللباس الذى يغطى جميع اجزاء جسد المرأه فيما عدا عين واحده من عينيها لا اتذكر اليمنى ام اليسرى ..وقال ان اى امرأه لا تلتزم بهذا الحجاب باءت بغضب من الله وكان اسلامها ناقصا مهما فعلت …وتكلم الشيخ عن ان صوت المرأه عوره وتعطرها زنى وخروجها من البيت فسق ورجس من عمل الشيطان.
    فى اليوم التالى اتصلت بالبرنامج وقلت له ان امى تخرج للبيع فى السوق وهى تضع طرحه على رأسها مثل كل نساء القرى…. عندنا فاجابنى بلغته الدارجه بص يا بنى الاسلام ما فيهوش بين بين اما النقاب الشرعى اللى انا بينته وما عداه حرام حرام حرام …اما بالنسبه لموضوع الخروج لو قعت امك فى البيت ربنا هيرزقكم من حيث لا تحتسبوا ..ولو الخروج لازم يبقى يكون معاها محرم ..
    كنت انوى ان اسال الشيخ على صوت امى وهى تنادى على بضاعتها فى السوق هل هو عوره ام لا لكننى تراجعت وتخيلته يقول لى خليها تجيب تسجيل يكون بصوت راجل ….
    اصدر الشيخ قراره من مكتبه المكيف بان امى اثمه ،ومذنبه ، وستدخل النار بذنبها .
    اتخيل الان مشهد يوم القيامه العظيم وشيوخنا الاجلاء مع زوجاتهم المنقبات يقدن العربيات المرسيدس الى جنه الفردوس بينما امى المسكينه تساق الى جهنم مع قارون وفرعون وهامان لانها لم تلتزم بالحجاب …ربما سيسألها الله لماذا لم ترتدى الحجاب الاسلامى الوهابى… ستجيب بفطرتها وحياتك يارب لا اعرف ابن عباس ولا ابن حنبل.. ربما ستحكى له عن عذاباتها فى الدنيا وكفاحها المرير من اجل ان تربى خمسه ابناء و تكفيهم شر الجوع … لكن كل هذا سيذهب هباء… لان المسكينه لم تكن تعرف ابن عباس ولم تقرأ او تسمع عن حجاب ابن عباس الذى يظهر من المرأه عين واحده لا ادرى اليمنى او اليسرى..


    كتبها : حسن يوسف عبدالعزيز
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

  • #2
    Article très puissant.
    Merci pour la découverte de l'auteur.
    J'ai cherché d'autres écrits de Hassan Youssef. En voici un sur les crimes d'honneur et la place de la femme dans les sociétés moyen-orientales (ce vers quoi certains courants veulent nous entraîner):
    قتلــوا جميــلة

    قتلوا جميلة
    لم ينعها أحد
    لم يبكها أحد
    سوى فراشات الغيطان
    و طيور الفضاء
    لم تصرخ كالعادة النسوان
    منحت بلدتنا القاتل نيشان
    يدعي البطولة و الرجولة
    2
    أنتم لا تعرفون جميلة
    كانت الشمس تنبع من بين عيونها الكحيلة
    كانت كالنسمة الهائمة
    كنجمة فى سماء بلدتنا المعتمة
    ذبحوها بدم بارد و هى نائمة
    رجموها بكل احجار خطاياهم
    اصدرو الحكم من غير محاكمة
    تفاخروا بالقاتل
    و ألقوا على الضحية باللائمة
    قتلوها لأنها عشقت
    لم تختبئ مثلهم خلف أوهام الفضيلة
    لم تمارس العهر مثلهم فى الخفاء
    قتلوها لأنها تمردت
    على كل تقاليد القبيلة
    خاف الرجال على محظياتهم
    و الآباء على بناتهم
    خافوا من عدوى الثوره
    أن تكتشف نسائهم أنهن لسن متاع أو عورة
    و رجال بلدتنا الجبناء
    الذين كانوا حين يسمعون سارينة الشرطة
    ينغرسون فى الأرض كالدود
    أصبحوا الآن أسود
    منحتهم السماء ترخيصا بخرجها من الحياة
    و أفتى مشايخنا بعدم جواز البكاء
    و عدم جواز الصلاة
    3
    كان بإمكانها أن تعش
    مثل كل نسائنا مهمشة ذليلة
    تزغط البط و تنجب الأبناء
    و تنتظر الإله الذي يدعى الرجل
    حين يعود في المساء
    لتضع قدميه الشريفه في الإناء
    كان بإمكانها أن تعش
    لو مارست عشقها خلف الجدران
    لو ارتضت أن تصبح دودة
    فى مجتمع الديدان

    حسـن يـوسف
    الأحد 23 آب (أغسطس) 2009

    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • #3
      Un auteur parmi tant d'autre qui cherche une notoriété en parlant de cas exceptionnelle

      Commentaire


      • #4
        Article très puissant.
        Merci pour la découverte de l'auteur.
        J'ai cherché d'autres écrits de Hassan Youssef. En voici un sur les crimes d'honneur et la place de la femme dans les sociétés moyen-orientales (ce vers quoi certains courants veulent nous entraîner)
        Bonjour Benam,

        Je l'ai découvert récemment et l'ai immédiatement adopté.

        J'ai aimé le poème que tu as posté. Merci

        Pensée pour toutes les Djamila, victimes de crime d'honneur.
        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

        Commentaire


        • #5
          Envoyé par mertaw
          Un auteur parmi tant d'autre qui cherche une notoriété en parlant de cas exceptionnelle

          Ben voyons ! oeilfermé
          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

          Commentaire


          • #6
            Les islamistes ont inventé le voile et se sont retranché derrière pour ne voir le monde qu'à travers ce voile.

            Plus bête que ce cheikh et ses semblables, il n y a pas.
            Si tous ces chouyoukhs vont aller au paradis, on se demande bien quel genre de paradis ce sera...

            Écrit à la fois touchant et pertinent, merci Rosella.
            Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

            Commentaire


            • #7
              Merci pour le partage Rosella

              Mais Megane , le voile est cité ds le coran
              Même si je le porte pas , je ne pense pas qu'il a été inventé

              Commentaire


              • #8
                C'est affligeant il se prend pour Dieu à dire qui ira ou non en enfer ?
                j'espère que sa mère est innocente des écrits de son rejeton... J'espère surtout qu'il l'a sorti de la galère dans laquelle elle était ...

                Merci rosella pour le partage grâce à toi et à tes postes j'établis une liste d'auteurs sur lesquelles je ne dois pas trop m'attarder, bon daoud c'est fait, zaoui c'est fait aussi et Hassan youssef pour compléter la blacklist

                Commentaire


                • #9
                  Bonjour Rosella

                  Voilà une histoire vraie des millions de fois. Elle devrait dissuader d'apprécier les gens à leur seule apparence et inciter à pousser jusqu'à la connaissance de leurs actes. Sinon il conviendrait de s'abstenir et, modestement, laisser Dieu seul juge.
                  Dernière modification par Slimane53, 09 septembre 2017, 19h06.

                  Commentaire


                  • #10
                    J'espère surtout qu'il l'a sorti de la galère dans laquelle elle était ...
                    oui ...il a questionné un cheykh

                    Commentaire


                    • #11
                      "Ma mère ira en enfer" traduit

                      Ma mère ira en enfer

                      Quand j'étais petit, je pensais que dans l’au delà, ma mère ira au paradis sans subir de jugement, et cela non pas parce qu'elle effectuait la prière du fajr (de l'aube) régulièrement à l'heure et qu'elle n'a jamais manqué une seule prosternation des cinq prières quotidiennes. Peut-être que l'un d'entre vous a vu cette femme si frêle, dans une rue animée de la ville ... Il l'a peut-être regardée et a eu pitié d’elle pour le ballot qu’elle portait sur sa tête et qui était plus lourd qu’elle...

                      Encore tout petit, je l'ai accompagnée dans ce périple de combat.
                      Levée avant l'aube, elle commence à assembler ce qu’elle a recueilli la veille dans les maisons de notre village et de villages voisins : des œufs, du beurre, du fromage et d'autres produits qu’elle entasse en ordre dans le couffin; puis elle pose le couffin ainsi chargé sur sa tête. La distance entre notre maison et le pont où nous nous rendons pour prendre le transport est à plus d'un kilomètre. Elle avance, alourdie, en titubant, traînant ses pieds jusqu'à ce pont. Là, nous trouvons un grand groupe de femmes qui attendent, chacune avec son chargement devant elle. Je les vois, arborant le même regard triste que celui dans les yeux de ma mère. La plupart d'entre elles sont des veuves ou des femmes divorcées qui courent derrière une bouchée de pain qu’elles ne gagnent qu’à grand-peine... Je les écoute discuter des conditions insoutenables dans lesquelles elles vivent ...

                      Une voiture pour les transporter arrive et chacune s’empresse à y regagner sa place, pour s’asseoir mêlée aux choses qu'elle a préparées pour les vendre en ville. Après leur descente, commence alors un autre voyage dans la cohue jusqu’au souk.

                      Imaginez cette dame, tellement mince et au visage si rigide qu’elle semble avoir subi un choc électrique, qui effectue ce labeur sans interruption jour après jour et avec cela, elle n'a jamais commis de péché et a toujours adressé ses remerciements et louanges à Dieu pour ce qu'elle est.

                      Je ne vais pas raconter l'histoire de ma mère et n’entrerai pas dans les détails de l’abandon du foyer familial par mon père parti à la poursuite de ses caprices… Ce n’est pas le sujet ici, mais il est l’introduction à un autre.

                      J’ai entendu l’un de nos vénérables chouyoukh dont je ne me rappelle plus le nom, et ils sont, Dieu merci, très nombreux, dire que la femme musulmane ne doit jamais sortir de sa maison… sauf trois fois : une fois du ventre de sa mère, puis de la maison de son père à la maison de son mari et enfin de la maison de son mari à la tombe ... Il a aussi parlé du voile conforme à la charia, cité par Ibn Abbas «l'encre de la Oumma». Il s’agit de l’habit qui couvre toutes les parties du corps de la femme à l’exception d’un œil unique et je ne me rappelle plus si c’est celui de droite ou de gauche ... Il a dit que toute femme qui ne respecte pas ce voile encourt la colère divine et, quoi qu’elle fasse, son Islam est incomplet... Le cheikh a aussi dit que le son de la voix de la femme est un vice maléfique [‘aourah], si elle se parfume cela est assimilé à de la fornication et à l’adultère et sa sortie de la maison est une indécence et une souillure, inspirées par le Démon.

                      Le lendemain, j'ai contacté le programme pour dire au cheikh que ma mère sort pour vendre des marchandises au marché et qu’elle transporte sur sa tête ses produits comme le font toutes les femmes de notre village ... Il m’a répondu en langue parlée : «Sache, mon enfant, que pour l'islam il n’y a pas ceci ou cela. Il n’y a rien d’autre que le niqab conforme à la charia et que je t’ai décrit, et quoi que ce soit en dehors de cela c’est haram ! haram ! haram ! [illicite]… Quant au sujet de la sortie, si ta mère était restée à la maison, le Seigneur Vous aurait prodigué votre fortune d’où vous ne l’escomptiez pas… Et si sortir est indispensable, ta mère doit être accompagnée d’un mahram (un proche parent de sexe masculin).»

                      J'ai été tenté d’interroger le cheikh au sujet de la voix de ma mère alors qu’elle crie sur le marché pour ses marchandises, est-ce que c’est un vice maléfique ou pas? Mais je me suis ravisé et l'ai imaginé répondre : «Qu’elle utilise un enregistrement avec une voix d’homme !»

                      Le cheikh a rendu sa décision à partir de son bureau climatisé, selon laquelle décision, mère est coupable et pécheresse et est de ce fait destinée à la géhenne.

                      J'imagine maintenant le terrible jour du jugement dernier et nos vénérables chouyoukh, accompagnés de leurs épouses en niqab, qui conduisent des Mercedes vers le paradis, tandis que ma pauvre mère va en enfer, avec Coré, Pharaon et Haman, parce qu'elle n'a pas revêtu le voile intégral... Peut-être que Dieu lui demanderait-t-Il pourquoi est-ce qu’elle n'a pas porté le hijab islamique wahabite… Elle répondrait naïvement, je Vous assure sur Votre Tête que je ne connais ni Ibn Abbas ni Ibn Hanbal... Peut-être Lui raconterait-elle ses souffrances dans le monde ici-bas et sa lutte acharnée pour élever ses cinq enfants et leur éviter les tourments de la faim ... Mais tout cela serait vain ... parce que la pauvre ne connaissait pas Ibn Abbas, n'a jamais lu ou entendu parler du voile d'Ibn Abbas, qui autorise la femme à ne découvrir en tout qu’un seul œil, mais je ne sais pas si c’est le droit ou le gauche...

                      Hassan Youssef Abdelaziz
                      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                      Commentaire


                      • #12
                        Benam,

                        Mille mercis et bravo pour la traduction.
                        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                        Commentaire


                        • #13
                          Merci à toi Rosella pour ce texte d'une déchirante réalité...
                          Merci à toi Benam d'avoir traduit...je me disais en lisant les différents commentaires que je passais certainementà côté de quelque chose d'important...
                          Arrivée à bon port !

                          Commentaire


                          • #14
                            Bonsoir Rosella et Tisha,
                            J'ai effectué la traduction en pensant à des femmes de mon quartier, divorcées, veuves, seules, qui tirent le diable par la queue pour ramener un peu de pitance à leurs enfants. Elles sont vendeuses à la sauvette, femmes qui se louent pour faire des ménages et obligées de baiser la main de ceux qui les emploient occasionnellement, ramasseuses de pain rassis, etc.

                            Un exemple authentique:
                            Une femme de ma houma, a été abandonnée par son mari, et s'est retrouvée avec trois enfants en bas âge à charge. Elle a vécu quelque chose de similaire à la mère citée dans le texte. Elle a envoyé une lettre à l'imam de la grande mosquée du coin pour lui demander de lui trouver de quoi gagner honnêtement et dignement le pain de ses enfants: ouvrière dans un atelier des riches fidèles qui fréquentent cette mosquée, ménages à faire, domesticité ou autre. La réponse de l'imam, fonctionnaire de l'Etat, diffusée sur les hauts parleurs de la mosquée, a été nette: il n'est pas question d'accepter que la femme sorte de sa maison pour aller travailler dehors quelles qu'en soient les raisons. C'est, du point de vue de la charia, illicite. Il a insisté sur le fait que la place de cette femme est dans la maison et exclusivement dans la maison. Elle doit chercher à se remarier ou solliciter la charité des fidèles pour qu'ils lui offrent des aumônes.
                            Voilà.

                            Voici aussi la traduction du poème de Hassan Youssef, que j'ai posté dans cette discussion:
                            Ils ont tué Djamila

                            Ils ont tué Djamila
                            Nul n’a annoncé sa mort
                            Nul ne l’a pleurée
                            A part les papillons des vergers
                            Et les oiseaux des airs
                            Elle n’a pas crié comme les autres femmes
                            Notre village a honoré son assassin
                            Qui prétend à l’héroïsme et à la virilité

                            2
                            Vous ne connaissez pas Djamila
                            Le soleil brillait d’entre ses yeux noirs
                            Elle était comme le zéphyr errant
                            Comme une étoile dans notre ténébreux village
                            Ils l’ont égorgée de sang froid, dans son sommeil
                            Ils l’ont lapidée de toutes les pierres de leurs péchés
                            Ils ont prononcé la sentence sans procès
                            Ils étaient fiers du tueur
                            Et ont jeté tout le tort sur la victime
                            Ils l’ont tuée parce qu’elle a aimé
                            Elle ne s’est pas cachée comme eux derrière l’illusion de la vertu
                            Elle n’a pas pratiqué, comme eux, la débauche en secret
                            Ils l’ont tuée parce qu’elle s’est révoltée
                            Contre toutes les traditions de la tribu
                            Les hommes ont eu peur pour leurs protégées
                            Et les pères pour leurs filles
                            Ils ont eu peur de la contagion de la révolte
                            Que leurs femmes apprennent qu’elles ne sont pas des objets ni un vice
                            Et les lâches mâles de notre village
                            Qui, quand ils entendaient la sirène de la police
                            S’enterraient dans le sol comme des vers
                            Sont alors devenus des lions
                            Le ciel les a autorisés à la faire mourir
                            Et nos chouyoukhs ont décrété l’interdiction de la pleurer
                            Et illicite la prière du mort

                            3
                            Elle aurait pu vivre
                            Comme toutes nos femmes, servile et méprisable
                            A gaver les oies et à faire des enfants
                            A attendre ce dieu qui s’appelle le mari
                            Quand il rentre le soir
                            Pour lui détendre ses nobles pieds dans la bassine
                            Elle aurait pu vivre
                            Si elle avait pratiqué son amour derrière les murs
                            Si elle avait accepté d’être un ver de terre
                            Dans une société de vers de terre

                            Hassan Youssef
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • #15
                              Super benam pour les traductions, ceux qui comme moi ne lisent pas l'arabe te remerci
                              Un texte qui laisse beaucuop d amertume
                              Dernière modification par mario23, 13 septembre 2017, 10h52.
                              Les mains qui aident sont plus sacrées que les lèvres qui prient. - Sai Baba -

                              La libertè, c'est le droit de pouvoir dire aux autres ce qu'ils n'ont pas envie d'entendre -George Orwell-

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X