Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Hymne National de l'Algérie - version complète

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Hymne National de l'Algérie - version complète



    allah yerham el chouhada

    pensee emue a papa et aux miens mort aux combats
    Dernière modification par nacer-eddine06, 01 novembre 2017, 11h29.
    The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

  • #2
    Merci SOLAS, dommage que nous n'ayons pas ouvert suffisamment de sujets sur cette date historique.
    Allah yer7em echouhada
    Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

    Commentaire


    • #3
      Ils sont mort en vain...

      Commentaire


      • #4
        Allah yerham echouhadas , je me rappelle j'avais 6 ans (en 1959) , je suis sorti avec ma mère , et ma grande soeur pour manifester , on habitait à l'époque la Redoute aujourd'hui c'est El Mouradia , l'armée coloniale nous a " accueilli" avec les bombes lacrymogènes , eux ils avaient des masques et je les entendais respirer fort sous le masque ce qui me faisait encore plus peur, ces militaires nous ont coincé contre un mur d'une maison et l’hélicoptère (la banane c'est son nom donné à l'époque ) nous effrayait juste au dessus de nos tête , nos yeux en larmes qui piquaient par lacrymogène , bref, on a souffert , on était un peu des moudjahidines sans armes pour libérer notre pays
        Dernière modification par ACAPULCO, 01 novembre 2017, 16h18.
        Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre.
        (Paul Eluard)

        Commentaire


        • #5
          Envoyé par Megane
          Merci SOLAS, dommage que nous n'ayons pas ouvert suffisamment de sujets sur cette date historique.
          Parce qu'en général, il n y a point de quoi être fiers nous même, y'a pratiquement toujours quelques chose qui nous pince le cœur...

          Ici, on ne mérite pas encore de commémorer cette date avec un hymne qui ne nous appartient pas encore:

          55 ans après l’indépendance/ Les droits d’auteur sur l’hymne national toujours détenus par la France

          Après des années d’hésitation, les autorités algériennes ont enfin décidé d’entamer les procédures en vue de récupérer les droits d’auteur sur l’hymne national algérien, Qassaman.
          L’Office national des droits d’auteurs et droits voisins (ONDA) a entamé cette procédure auprès de son homologue français, la SACEM (Société des éditeurs, auteurs et éditeurs de musiques)
          Eux par contre, ils n'y voient aucun soucis. les éternels abrutis heureux.
          Dernière modification par GLP, 01 novembre 2017, 15h09.
          ----| GLP © production 1886 - 2016 . All rights reserved |----

          Commentaire


          • #6
            Ici, on ne mérite pas encore de commémorer cette date avec un hymne qui ne nous appartient pas encore:
            Pourquoi il ne nous appartient pas, il a été écrit par un arabe comme nous , parce que à l'époque il n'y avait pas d'Algérien apte à composer en arabe, c'est tout .
            Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre.
            (Paul Eluard)

            Commentaire


            • #7
              Nos héros

              ... pensee emue a papa et aux miens mort aux combats.
              Respect, gratitude et reconaissance de chaque citoyen algérien à chacun d'entre eux ...
              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

              Commentaire


              • #8
                Gloire à nos chouhadas ElAbrar !
                L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

                Commentaire


                • #9
                  Je l'ai entendu pour la première fois à Blida le 22 avril 1961.
                  Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                  Commentaire


                  • #10
                    Dans quel cadre Chouan, radio ?
                    ----| GLP © production 1886 - 2016 . All rights reserved |----

                    Commentaire


                    • #11
                      Je la fêterai quand on se débarrassera des harkis qui nous gouvernent

                      خيرالكلام ما قل و دل

                      Commentaire


                      • #12
                        Dans quel cadre Chouan, radio ?
                        Non GPL il n'y avait pas de radio mais un courageux armé d'un haut parleur.
                        Il me semble que la version n'était pas tout à fait la même que maintenant, il y a eu plusieurs versions de Kassaman.

                        Paroles en arabe
                        قسما بالنازلات الماحقات
                        و الدماء الزاكيات الطاهرات
                        و البنود اللامعات الخافقات
                        في الجبال الشامخات الشاهقات
                        نحن ثرنا فحياة أو ممات
                        و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
                        فاشهدوا… فاشهدوا… فاشهدوا…


                        نحن جند في سبيل الحق ثرنا
                        و إلى استقلالنا بالحرب قمنا
                        لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
                        فاتخذنا رنة البارود وزنا
                        و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
                        وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
                        فاشهدوا… فاشهدوا… فاشهدوا…


                        يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
                        و طويناه كما يطوى الكتاب
                        يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
                        فاستعدي وخذي منا الجواب
                        ان في ثورتنا فصل الخطاب
                        و عقدنا العزم ان تحيى الجزائر
                        فاشهدوا… فاشهدوا… فاشهدوا…


                        نحن من أبطالنا ندفع جندا
                        و على أشلائنا نصنع مجدا
                        و على أرواحنا نصعد خلدا
                        و على هاماتنا نرفع بندا
                        جبهة التحرير أعطيناك عهدا
                        و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
                        فاشهدوا… فاشهدوا… فاشهدوا…


                        صرخة الأوطان من ساح الفدا
                        اسمعوها واستجيبوا للندا
                        و اكتبوها بدماء الشهدا
                        و اقرأوها لبني الجيل غدا
                        قد مددنا لك يا مجد يدا
                        و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
                        فاشهدوا… فاشهدوا… فاشهدوا…


                        Translittération

                        Qasamân bi-n-nâzilâti l-mâḥiqât
                        Wa-d-dimâʾi z-zâkiyâti ṭ-ṭâhirât
                        Wa-l-bunûd il-lâmiʿâti l-khâfiqât
                        Fi-l-jibâli š-šâmikhâti š-šâhiqât
                        Nahnu thurnâ fahayâtun aw mamât
                        Wa ʿaqadnâ l-ʿazma ʾan tahya l-jazâʾir.
                        Fa-šhadû ! Fa-šhadû ! Fa-šhadû !

                        Nahnu jundun fî sabîl il-haqqi thurnâ
                        Wa ʾilâ-stiqlâlinâ bi-l-harbi qumnâ.
                        Lam yakun yusghî lanâ lammâ nataqnâ
                        Fa-ttakhadhnâ rannat al-bârûdi waznâ.
                        Wa ʿazafnâ naghmat ar-raššâši laḥnâ
                        Wa ʿaqadnâ l-ʿazma ʾan tahya l-jazâʾir.
                        Fa-šhadû ! Fa-šhadû ! Fa-šhadû !


                        Yâ firansâ qad madhâ waqt ul-ʿitâb
                        Wa tawaynâhu kamâ yutwa l-kitâb
                        Yâ firansâ inna dhâ yawm ul-hisâb
                        fa-staʿiddî wa khudhî minnâ l-jawâb
                        Inna fî thawratinâ fasl al-khitâb
                        Wa ʿaqadnâ l-ʿazma ʾan tahya l-jazâʾir.
                        Fa-šhadû ! Fa-šhadû ! Fa-šhadû !


                        Nahnu min abtâlinâ nadfaʿu jundâ
                        Wa ʿalâ ašlâʾinâ nasnaʿu majdâ.
                        Wa ʿalâ arwâhinâ nasʿadu khuldâ.
                        Wa ʿalâ hâmatinâ narfaʿu bundâ.
                        Jabhat ut-taḥrîri aʿataynâki ʿahdâ
                        Wa ʿaqadnâ l-ʿazma ʾan tahya l-jazâʾir.
                        Fa-šhadû ! Fa-šhadû ! Fa-šhadû !


                        Sarkhat ul-awtâni min sâhi l-fidâ
                        Ismaʿûhâ wa-stajîibû li-n-nidâ
                        Wa-ktubûhâ bi-dimâʾi š-šuhadâ
                        Wa-qraʾûhâ li-bani l-jîli ghadâ
                        Qad madadnâ laka yâ majdu yadâ
                        Wa ʿaqadnâ l-ʿazma ʾan tahya l-jazâʾir.
                        Fa-šhadû ! Fa-šhadû ! Fa-šhadû !

                        Traduction française

                        Nous jurons ! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous
                        Par le sang noble et pur généreusement versé
                        Par les éclatants étendards flottant au vent
                        Sur les cimes altières de nos fières montagnes
                        Que nous nous sommes dressés pour la vie ou la mort
                        Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                        Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


                        Nous sommes des combattants pour le triomphe du droit
                        Pour notre indépendance, nous sommes entrés en guerre
                        Nul ne prêtant oreilles à nos revendications
                        Nous les avons scandées au rythme des canons
                        Et martelées à la cadence des mitrailleuses
                        Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                        Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


                        Ô France ! le temps des palabres est révolu
                        Nous l'avons clos comme on ferme un livre
                        Ô France ! voici venu le jour où il te faut rendre des comptes
                        Prépare toi ! voici notre réponse
                        Le verdict, Notre révolution le rendra
                        Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                        Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


                        Nos braves formeront les bataillons
                        Nos dépouilles seront la rançon de notre gloire
                        Et nos vies celles de notre immortalité
                        Nous lèverons bien haut notre drapeau au-dessus de nos têtes
                        Front de libération nous t'avons juré fidélité
                        Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                        Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


                        Des champs de bataille monte l'appel de la patrie
                        Écoutez le et obtempérez !
                        Écrivez-le avec le sang des martyrs !
                        Et enseignez-le aux générations à venir !
                        Ô Gloire ! Vers toi nous tendons la main !
                        Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                        Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !
                        Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                        Commentaire


                        • #13
                          J'ai toujours un petit pincement au cœur lorsque je l'entend, ça évoque pour moi des grands souvenirs.
                          Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                          Commentaire


                          • #14
                            Si tu as lu l'intervention de Megane, tu comprendras!
                            Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                            Commentaire


                            • #15
                              Chouan Bonjour,

                              Cette partie là a été supprimée

                              Ô France ! le temps des palabres est révolu
                              Nous l'avons clos comme on ferme un livre
                              Ô France ! voici venu le jour où il te faut rendre des comptes
                              Prépare toi ! voici notre réponse
                              Le verdict, Notre révolution le rendra
                              Car nous avons décidé que l'Algérie vivra
                              Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !
                              Au même temps si Boutef fait trop le malin, il n'aura pas le droit de venir se faire soigner en France.
                              Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X