Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Deb elghar ya gharghar !qui se souvient ?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Deb elghar ya gharghar !qui se souvient ?

    L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

  • #2
    Chez moi

    C’était Plutôt

    Tchiw tchiw haha
    Thisoukrin dhi tarha

    Commentaire


    • #3
      aucun souvenir pr ma part ni de deb elghar ni tchiw tchiw

      Commentaire


      • #4
        Digital
        Pourtant , Les kabyles connaissent tchiw tchiw


        Je suis tombée sur ce texte
        C’était Ça mais en kabyle


        Ce jeu fait référence à l’histoire de l’œuf qui n’est pas mangé par celui qui l’a pondu. On y joue pour faire rire les enfants. Certains l’appellent « L’œuf de Mère-grand ».

        Voici comment on y joue : la mère tient la menotte de son fils avec sa main gauche ; elle lui demande de bien déplier ses cinq doigts. Elle commence alors à lui replier les doigts un par un avec sa main droite. Elle raconte, pour chaque doigt, ce qui lui est arrivé et ce qu’il a fait ; en commençant par le petit doigt, elle dit :

        « Voici mon histoire à propos de l’œuf de Mère-grand :
        Celui-ci l’a trouvé
        Celui-ci l’a fait cuire
        Celui-ci l’a écaillé
        Celui-ci l’a mangé
        Celui-ci a dit : Mère-grand, où est ma part ?

        Et elle répond alors :
        Ta part est dans une cavité
        La cavité est sous l’épaule
        Approche-t-en doucement, doucement...
        Et voilà, guili-guili ! »

        Quand la maman commence à dire « Approche-t-en doucement, doucement », elle déplace ses doigts sur le petit bras de son enfant ; cela chatouille l’enfant qui rit et quand elle arrive près de l’épaule, elle le chatouille sous l’aisselle ; alors l’enfant éclate de rire et rit jusqu’à ce qu’elle le lâche.

        5Si la maman veut le chatouiller dans le cou, à la question : « Mère-grand, où est ma part ? », elle répond :

        « Ta part est posée dans la louche
        Un rat est venu et l’a emportée
        Il s’est sauvé jusqu’au toit et l’a posée
        Le voilà, le voilà dans la poutre maîtresse, oh il l’a emportée ! »

        Quand l’enfant lève sa petite tête pour regarder (vers la poutre maîtresse du toit), la maman le chatouille dans le cou.
        Dernière modification par sabahe, 12 février 2018, 10h30.

        Commentaire


        • #5
          Coucou Sabahe

          Chez nous on dit !

          hdegh elbegh ,elkhamsine bousegsine ....Après ça parle de loup ,de bergers ,de moutons ,j'ai oublié le reste ......
          L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

          Commentaire


          • #6
            Coucou tout le monde !

            chez nous, c'était une autre version. C'était : "Deb El far, ya haffar ! ... Deb El far, ya haffar ! ... etc... oeilfermé
            ... ed'khel
            lel ghar !
            !"

            ha ha ha !
            Dernière modification par Pomaria, 12 février 2018, 15h03.
            Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

            Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

            Commentaire


            • #7


              Je me souviens aussi de la version de l’œuf telle que racontée par sabahe...

              Commentaire


              • #8
                Oui phileas

                Les adultes nous pinçaient nos petites mains , qui devenaient toutes rouges , puis nous faisaient rire en nous chatouillant à la fin

                Pomaria
                Chaque région avait sa version

                Molker

                Oui ça parlait de moutons aussi

                On disait «* Yemma jida andalathen izamaren ?

                Commentaire


                • #9
                  Hi All

                  La version que je connais est similaire a celle citee par Pomaria.

                  Tout en simulant la marche assez lente avec l'index et le majeure comme illustre dans le dessin, on dit:

                  deb e'nemla
                  (fourmi) deb l'far, ya ha'ffar, deb r'djilatek fi l'ghar (on repete 3 ou 4 fois), et une fois arrive a l'epaule on finit par degh degh degh degh en chatouillant l'enfant sous l'aisselle. :-)

                  L'enfant dessine, yaw redj'lou bala bes'lamtou. :-)
                  It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                  Commentaire


                  • #10
                    Hello everyone

                    Et la version du côté de chez moi, c'est :

                    Debb el-far, ya gherghar
                    Djet ennemla tedkhol f-elghar
                    Ta7et f-ennar


                    Et c'est à ce moment qu'on arrive à l'aisselle pour chatouiller le petit chérubin qui s'esclaffe à n'en plus finir et même en redemande ...
                    Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.

                    Commentaire


                    • #11
                      Bonjour

                      deb e'nemla (fourmi) deb l'far, ya ha'ffar, deb r'djilatek fi l'ghar (on repete 3 ou 4 fois), et une fois arrive a l'epaule on finit par degh degh degh degh en chatouillant l'enfant sous l'aisselle. :-)
                      C'est la version que je connais aussi

                      Commentaire


                      • #12
                        Molker

                        hdegh elbegh ,elkhamsine bousegsine ....Après ça parle de loup ,de bergers ,de moutons ,j'ai oublié le reste ......
                        N'deg N'deg, Rous El beg, El khamssine, Boussegssine, Hed eddib 3la erra3yane, Djeb el Kercha w el messrane, 7illi w elbinji, Tayab f el 3asrya , f ezzit w el garwiya, .....


                        Commentaire


                        • #13
                          wa youfats, wa yes9achrits, wa yesseguits, wa yenayas ilah9iw

                          Commentaire


                          • #14
                            Chez nous ,c'est :"deb elfar ya haffar kla khoubza ou zitouna wdkhèl leghar" et avant c 'est une histoire d'oeuf a partager.
                            plus tu pédales moins fort , moins tu vas plus vite !

                            Commentaire


                            • #15
                              deb e'nemla (fourmi) deb l'far, ya ha'ffar, deb r'djilatek fi l'ghar (on repete 3 ou 4 fois),
                              c'est ma version aussi...

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X