Annonce

Réduire
Aucune annonce.

traduire le coran en daridja

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • traduire le coran en daridja

    Qu'en pensez vous? celà ne permettrai pas de rapprocher les gens au message de dieu? de pouvoir le comprendre par soit même plutôt que de attendre des explications de ceux qui comprennent l'arabe comme par exemple les saoudiens? par exemple beaucoup au maroc ne parlent et ne comprennent que la dardja ou le amazigh...âr exemple un amazigh de l'atlas...certains si tu leurs dit de apprendre l'arabe ils ne l'apprendront jamais et prefere la dardja car l'arabe est trop compliquer pour eux...alors pourquoi ne pas traduire en dardja pour que le message divins soit accessible à tous? y à t'il de pire pour une religion de ne pas comprendre son texte de lecture? surtout durant le ramadan? en meme temps cela ne pourrait pas aussi aider à comprendre le coran en arabe? pourquoi pas aussi faire plusieurs dardja.
    Dernière modification par bonale, 31 mai 2018, 14h09.

  • #2
    oui bonne idée , je suis d'accord pour la dardja afin que tout le monde (même ceux qui n'ont pas un niveau en arabe littéraire) puisse le comprendre aisément
    Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre.
    (Paul Eluard)

    Commentaire


    • #3
      Si je ne m'abuse, il y existe une traduction en berbère (kabyle je crois).

      J'espère que je ne dis pas de bêtises...

      Commentaire


      • #4
        Si je ne m'abuse, il y existe une traduction en berbère (kabyle je crois).
        oui ça existe , Broken W
        j'ai les deux derniers "A7zab" en Kabyle, ... c'est particulier et un peu bizarre

        وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ - اتخذن ويذ يسنغاسن

        Commentaire


        • #5
          Un exemple de traduction en darija marocaine de la région ouest.
          JE ne peux juger de sa pertinence car je ne maîtrise pas ce domaine

          Commentaire


          • #6
            le nivellement par le bas, ou bien comment maintenir une société dans analphabétisme.

            Il serait plus judicieux, bénéfique et du coup logique d'apprendre au personnes qui ne savent pas lire et écrire que de les laisser dans leur ignorance.
            .


            Nul n’est plus désespérément esclave, que ceux faussement convaincus d’être libres"-JWVG

            Commentaire


            • #7
              Faire la part des choses..
              La prêche du Vendredi en darja suffit amplement..
              Le Coran n'est pas un livre avec lequel on joue.. et de toute façon, son discours ne s'adresse pas aux ignorants !

              Commentaire


              • #8
                azouz75

                le nivellement par le bas, ou bien comment maintenir une société dans analphabétisme
                Bonjour,donc le coran doit rester flou..? enfin pour un maghrebin qui en realité ne comprend rien à l'arabe même si il dit que il elle la maitrise,entre nous,qui se lève le matin et parle arabe à sa famille lol? il m'est déjà arriver de assister à un preche du vendredi par un arabe classique,bien sur je suis sur que la majorité des gens n'ont rien compris,même si ils elles disaient que c'etait un beau preche

                Le Coran n'est pas un livre avec lequel on joue.. et de toute façon, son discours ne s'adresse pas aux ignorants !
                pourtant il à été traduit en plusieurs langues bien que aussi la dardja est parler par des millions de personnes..
                Dernière modification par bonale, 01 juin 2018, 02h47.

                Commentaire


                • #9

                  Bonale
                  Bonjour,donc le coran doit rester flou..?
                  personne n'a dit çà Bonale. L'imam expliquent déjà le coran dans sa darija locale (il y a différente darija, une dans chaque patelin ). Encore que la darija locale utilise 60 à 70% des termes arabes.

                  Bonale
                  pourtant il à été traduit en plusieurs langues bien que aussi la dardja est parler par des millions de personnes..
                  il y a de moultitudes de variantes de darijas, qui ne possèdent ni grammaire, ni orthographe, ni sémantiques communes.

                  Comment on dit: du charabia quoi !
                  Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

                  Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

                  Commentaire


                  • #10
                    il m'est déjà arriver de assister à un preche du vendredi par un arabe classique,bien sur je suis sur que la majorité des gens n'ont rien compris,même si ils elles disaient que c'etait un beau preche
                    le sujet est le coran ou le prêche ?

                    c'est un sujet sérieux qui nécessite la rigueur.
                    .


                    Nul n’est plus désespérément esclave, que ceux faussement convaincus d’être libres"-JWVG

                    Commentaire


                    • #11
                      Sbah el khir ^^

                      Des livres qui expliquent le Coran existent ..
                      Les erreurs ne se regrettent pas, elles s'assument ..
                      La peur ne se fuit pas, elle se surmonte ..
                      L'amour ne se crie pas, il se prouve.

                      Commentaire


                      • #12
                        je ne vois pas où serait le problème d'une traduction à la daridja ou autre...

                        Commentaire


                        • #13
                          Personnellement, je n'apprecie le Coran quand dans la langue arabe classique, je le trouve plus beau à lire en arabe.

                          Quand je lis des versets en français par exemple cela me semble bizarre et mon cerveau le rejette... Mais moi, j'ai eu la chance de maitriser un peu et à un certain moment la langue , ce n'est pas le cas de tous.

                          Commentaire


                          • #14
                            Ya wladi le problème n'est pas dans le texte, la langue importe peu, El mouchkel rah dans l'application ya khouya

                            Commentaire


                            • #15
                              Ya wladi le problème n'est pas dans le texte, la langue importe peu, El mouchkel rah dans l'application ya khouya
                              La compréhension des textes est aussi très importante...

                              Une chose est sure et il faut le reconnaitre, c'est que le coran qui est censé regrouperet unir les musulmans, jusque la ils (les musulmans) ne font que se divisés est s'entre-déchirés! ...
                              Dernière modification par infinite1, 02 juin 2018, 09h19.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X