Tamedit n-was
28/02/2007, 14h47
As-salam 'alaykum
comment traduisant le mot arabe " عبد " en français ?
tamerlan
28/02/2007, 15h34
allahou a3lam
le terme le plus proche est "vassal"
amarimaa
28/02/2007, 16h13
à la base ça veut dire homme. puis ça a dérivé en serviteur. mais il peut aussi avoir un lien avec abada qui veut dire "adorer prier"
Harrachi78
28/02/2007, 16h31
Je crois qu'il serait vain de chercher un équivalent exacte de ce terme arabe ('abd) dans son usage coranique car le mot couvre un champs bien trop large.
Texto 'abd signifierait "esclave". Mais comme l'a dit AMARIMAA pour le Coran ca se rapporte aussi si ce n'est surtout au terme 'ibâda (adoration, vénération) d'autant que le pluriel pour "esclaves" est habituellement 'abîd alors que la langue coranique use de la forme 'ibâd.
Dire serviteur peut être correcte mais pas à 100% car le mot coranique ne renvoie vers aucune notion de "service" car Dieu, par définition, n'a besoin de rien ni de personne.
De même, dire esclave peut être correcte mais il se trouve que l'esclavage est une condition négative et induit une certaine anomalité (puisque on devient esclave aprés avoir été autre chose) alors que concernant Dieu, on a toujours été ce que l'on est par rapport à Lui car on lui appartient non pas par aquisition (achat, capture) mais par création ex-nihilo, ce qui est bien différent.
Je dirais donc qu'il faut se dire que l'on est autant 'abd pour Dieu que lui il es rabb (Seigneur), c'est a dire au sens absolu et entier du terme.
peut on affirmer que "abd" est le contraire de "rab" ?
Harrachi78
28/02/2007, 20h13
"Rabbouna Allâh" (Notre Seigneur est Dieu) signifie qu'il est notre maitre, notre ordonateur, mais aussi notre possesseur, notre créateur ...
"Nahnu 'ibâdou Allâh" (Nous sommes les serviteur de Dieu) alors qu'en arabe signifie plus que cela, que nous sommes ses créatures, ses esclves, ses adorateurs, ses possessions, ses ordonnés ...
Je crois que ca saute aux yeux non ?
'abd : être humain qui obéit à Allah.
Madjidrn
01/03/2007, 07h32
Salam,
ABD : ADORATEUR
ABD ALLAH / ADORATEUR DE DIEU
ABID : ESCLAVE.
tamerlan
24/05/2007, 19h26
je suis tombé sur une definition de l'imam ibn taymya ( a peu pres):
al abd c'est celui dont al ibada est son etat quasi permanant..al ibada est un terme regroupant tous ce que dieu "aime" de notre part ..
cheynese
24/05/2007, 19h45
Salam a3likom,
D'ailleurs il y a des prénoms composés de ceux d'Allah qui doivent etre précédés de "abd".
Mais est ce que par exemple il faut dire "abdelhakim" normalement à la place de "hakim",ou il faudrait que ce soit précédé de "el" Hakim?
Tamedit n-was
24/05/2007, 21h59
chenese
je vais te donner l'exemple de "Ali" cousin du prophete , et parmis les noms de Allah on trouve Al-Ali .
ne pourrait'on pas traduire "abd" par "le soumis"?
cheynese
26/05/2007, 13h34
salam,
merci pour l'exemple sensib!
nazim, je crois aussi que le terme est large et que l'on peut trés bien traduire par "soumis", ou meme dans le cas des prénoms,"serviteur"
par exemple abdelrahman=le serviteur du miséricordieux.
Texto 'abd signifierait "esclave". Mais comme l'a dit AMARIMAA pour le Coran ca se rapporte aussi si ce n'est surtout au terme 'ibâda (adoration, vénération) d'autant que le pluriel pour "esclaves" est habituellement 'abîd alors que la langue coranique use de la forme 'ibâd.
On peut dire aussi que abîd = esclaves et que 'ibâd = esclaves de
24[32] Mariez les célibataires d'entre vous et les gens de bien parmi vos esclaves ('ibâdikoum), hommes et femmes. S'ils sont besogneux, Allah les rendra riches par Sa grâce. Car (la grâce d') Allah est immense et Il est Omniscient.
De même, dire esclave peut être correcte mais il se trouve que l'esclavage est une condition négative et induit une certaine anomalité (puisque on devient esclave aprés avoir été autre chose) alors que concernant Dieu, on a toujours été ce que l'on est par rapport à Lui car on lui appartient non pas par aquisition (achat, capture) mais par création ex-nihilo, ce qui est bien différent.
At-Tauba - 9.111. Certes, Allah a acheté des croyants, leurs personnes et leurs biens en échange du Paradis. Ils combattent dans le sentier d'Allah : ils tuent, et ils se font tuer. C'est une promesse authentique qu'Il a prise sur Lui-même dans la Thora, l'évangile et le Coran. Et qui est plus fidèle qu'Allah à son engagement ? Réjouissez-vous donc de l'échange que vous avez fait : Et c'est là le très grand succès .
tamerlan
27/05/2007, 10h30
le terme esclave n'est pas juste puisqu'on "lui" rend pas service et qu'il" n'a pas besoin de notre travail..
abd esclave est de ouboudya
abd vis a vis di seigneur vient de ibada..
L'arabe coranique est très difficile, surtout qu'a l'origine les voyelles (les traits et les points diacritiques) n'existaient pas
Tu as l'air de bien connaître l'arabe tamerlan
une question :
At-Tur(52) Ayat No: 37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
"moussaytiroun" est écrit avec un "sâd" !
même chose pour le verset 88.22
Moi je l'ai toujours vu écrit avec un "sîn", même les théologiens l'écrivent avec un "sîn"
Ali la point
27/05/2007, 13h42
Salam Alaikoum
on peut Utiliser le mot "ABD" qui veut dire "serviteur" loin de l'Adoration,comme par exemple Abdel motalib,le grand pere du prophete mohamed[asws]!et le prophete lui-meme n'a jamais denonce or corrige le nom de son grand pere,apres la revelation du message de l'Islam....Donc on peut nomme` qlqu'un abdel mostapha,ou abdelhussain abdelnabbi[qui existe beaucoup en egypte].etc..qui veut dire [serviteur]khadam,car Allah[swt] n'a pas besoin de serviteur..Mais quant on dit abdelAllah,abdelrahmane etc..cela veut dire l'Adoration d'Allah.
Ceci-dis,on peut meme nomme qlqu'un Hakim,Rahim,car l'Etre humain peut avoir ces qualites.
wa allahou AAlem.:rolleyes:
tamerlan
27/05/2007, 13h56
ce n'est pas de l'arabe coranique mais de l'arabe tout court et il n'est pas difficile dans le sens incomprehensif (c'est plutot le contraire) il est plutot difficile (pour ne pas dire inimitable qui est taxé du caractere dogmatique) dans l'agencement merveilleux des mots et les rythmes des phrases si particuliers qu'on ne sent que quand il est lu en arabe..et il faut le dire on ne le retrouve ailleurs.
concernantالْمُصَيْطِرُونَ il y'a normalment toujours un petit "sine " au dessous pour dire qu'il faut prononcer sin et non sad
c'est comme الرَّحْمَنُ ou tu ajoute automatiquemnt al alif apres leَّ حْ
devines pourquoi????
ُ
Je pense que ABD signifie Soumission c'est à dire soumis à Dieu, puisqu'il précede les nom de DIEU.
Mais c'est pas facile de lui rouver un synonyme en français, du moins, la confusion est toujours présente.
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org