Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Haka A Mama
Réduire
X
-
Merci Aloha pour le partage, c'est une chanson datant probablement des années 30 ou 40.
Ce classique de la chanson traditionnelle marocaine a d’abord été chanté par la fameuse cheikha juive marocaine Zahra El Fassia (née en 1905 à Sefrou et élevée à Fes ), avant d’être ressuscité d'abord par la troupe théatrale de Taib Saddiki en 1969 dans sa piéce d'El Harraz ou des morceaux ont été chantés par Boujmii de Nas el Ghiwane puis reprise égalememt par BouTboul ( chanteur juif marocain) avant de connaitre une consécration internationale il y a quelques années par la jeune chanteuse israélienne d'origine marocaine Neta Elkayam.
La version originale de Zahra Lfassia
Haka Mama par Boujmii et Omar Sayed de Nas El Ghiwane
Neta Elkayam à Essaouira
-
Merci Lixus mais c'est la chanson Hak A Mama qui est restée pour la postérité, une chanson naguère peu connue sauf pour les quelques mélomanes il y' a quelques années et qui a connu un succés fulgurant notamment par les reprises de plusieurs chanteurs, l'une des belles reprises est celle de Maxime et de Salma Rachid
Commentaire
-
j'aime bien ... c'est un peu lorsque c'est un peu fini
safé cela veut dire safi pur net moi j'étais avec toi assez transparent
ça signifie aussi même temps fini par chez moi et vers l'ouest
Merci Choue et j'espère que tu vas bien ça fait un moment que je ne t'ai pas croisé
Commentaire
-
@Aloha,
Safi, c'est typiquement marocain. Ici, ça n'a pas le sens de pur mais de terminé. Safi, ça a le sens de fini, c'est assez. Certains disent que ça viendrait de (ça) suffit. Tu l'entendras souvent au Maroc ainsi que le mot daba (maintenant).
Commentaire
Commentaire