Je vous ai traduis la chanson
notations:
u=ou, x=kh, t=th, d=dh, c=ch
Taziri tamiri!, wa xsegh cem zi melmi, X2
claire de lune, je t'aime depuis longtemps, X 2
Maca iles inu 3ammars ur dam tyenni X 3
Mais ma langue n'a jamais osé te le dire X 3
Ayyaw ! ru7 ba3dayi!, Ayyaw! ru7 ejjayi!, X 2
Ayyaw ! parts laisse moi !, Ayyaw ! parts laisse moi tranquille !, X 2
Ar lextu t gha ad-tinid , ayyaw ! tenghid-ayi, X 2
C'est maintenant que tu le dis, ayyaw ! tu m'as tuée/achevée X2
di 9a3 izlan urigh, ttafegh tifraz inem X2 , di tilewliwin sligh ttafegh lefwa7 inem,
Dans tous les poèmes que j'ai écris il y'a tes empreintes/traits, dans les youyous que j'entend, je retrouve ton odeur
A wenn yerrin ajenna kul twala s ijjen n udem, a9a yur waxxa yecna, di tcuni inec ad yazegh, X2
A celui qui change chaque fois le visage du ciel, même si la lune est belle, ta beauté rend la sienne insignifiante
Ma tem9uddid aked tfuct ? ad tezzugh ghar ad tem7an (?!), s uya yexdar ul inu tazeddight deg ul inem X2
Est ce que tu te compares avec le soleil ? qu'ils cherchent à faire disparaître, c'est pour cela que mon cœur a choisi de se réfugier dans ton cœur, X2
Man tudert i gha yedder ? i gha yedder ul inu, mala ur yudes, ur yudes ul inec, mala ul yudes, ul inec,
Quelle genre de vie mon cœur va vivre, va vivre mon cœur, s'il n'est pas proche de ton cœur ?
notations:
u=ou, x=kh, t=th, d=dh, c=ch
Taziri tamiri!, wa xsegh cem zi melmi, X2
claire de lune, je t'aime depuis longtemps, X 2
Maca iles inu 3ammars ur dam tyenni X 3
Mais ma langue n'a jamais osé te le dire X 3
Ayyaw ! ru7 ba3dayi!, Ayyaw! ru7 ejjayi!, X 2
Ayyaw ! parts laisse moi !, Ayyaw ! parts laisse moi tranquille !, X 2
Ar lextu t gha ad-tinid , ayyaw ! tenghid-ayi, X 2
C'est maintenant que tu le dis, ayyaw ! tu m'as tuée/achevée X2
di 9a3 izlan urigh, ttafegh tifraz inem X2 , di tilewliwin sligh ttafegh lefwa7 inem,
Dans tous les poèmes que j'ai écris il y'a tes empreintes/traits, dans les youyous que j'entend, je retrouve ton odeur
A wenn yerrin ajenna kul twala s ijjen n udem, a9a yur waxxa yecna, di tcuni inec ad yazegh, X2
A celui qui change chaque fois le visage du ciel, même si la lune est belle, ta beauté rend la sienne insignifiante
Ma tem9uddid aked tfuct ? ad tezzugh ghar ad tem7an (?!), s uya yexdar ul inu tazeddight deg ul inem X2
Est ce que tu te compares avec le soleil ? qu'ils cherchent à faire disparaître, c'est pour cela que mon cœur a choisi de se réfugier dans ton cœur, X2
Man tudert i gha yedder ? i gha yedder ul inu, mala ur yudes, ur yudes ul inec, mala ul yudes, ul inec,
Quelle genre de vie mon cœur va vivre, va vivre mon cœur, s'il n'est pas proche de ton cœur ?
Commentaire