Intéressant sujet. En effet, comment distinguer la qualification "d'expatriés et d'immigrés"?
Il se pourrait qu'une communauté étrangère qui colonise une terre étrangère puisse être appelée "expatriés" (en exemple des négociations franco-algériennes d'Evian où il avait été question de préserver les intérêts de la gent "d'expatriés" français en Algérie).
Sinon alors, immigrés et expatriés un pléonasme?
- Le terme immigré est-il péjoratif ? Selon la définition non, mais certains se qualifiant d’expatriés ne veulent pas être associés aux migrants. L’expérience menée sur un groupe Facebook «d’expatriés» au Maroc est édifiante.
Un simple changement de dénomination et une tempête de commentaires a agité un groupe Facebook rassemblant des expatriés à Casablanca.
Vendredi, le groupe Facebook «Expats à Casablanca», qui se définit comme étant «destiné aux échanges de bons plans à Casablanca, aux questions de vie courante, à organiser des rencontres et des soirées et tout ce qui peut améliorer la vie des Expats de Casablanca», a changé de nom. Il devient «Immigrés à Casablanca».
Toutefois, ce simple changement, voulu comme une expérience par ses administrateurs, n’a pas été du goût d’une partie des membres du groupe. Dès vendredi certains ont ironisé sur les raisons du changement du terme «Expats» faisant référence au terme «Expatriés» par «immigrés».
(…).
«Non. Si tu es Français et que tu es au Maroc, tu es un expatrié», lui répond ainsi une dame, vraisemblablement française et qui, face aux réactions des certains membres du groupe, glisse un «ce n'est pas moi qui le dit». Elle explique qu’«un immigré est une personne née étrangère à l'étranger et résidant en France». «La différence est là», précise-t-elle avant d’affirmer aussi savoir «un peu de quoi [elle] parle».
Ya..bi (extraits).
.
Il se pourrait qu'une communauté étrangère qui colonise une terre étrangère puisse être appelée "expatriés" (en exemple des négociations franco-algériennes d'Evian où il avait été question de préserver les intérêts de la gent "d'expatriés" français en Algérie).
Sinon alors, immigrés et expatriés un pléonasme?
- Le terme immigré est-il péjoratif ? Selon la définition non, mais certains se qualifiant d’expatriés ne veulent pas être associés aux migrants. L’expérience menée sur un groupe Facebook «d’expatriés» au Maroc est édifiante.
Un simple changement de dénomination et une tempête de commentaires a agité un groupe Facebook rassemblant des expatriés à Casablanca.
Vendredi, le groupe Facebook «Expats à Casablanca», qui se définit comme étant «destiné aux échanges de bons plans à Casablanca, aux questions de vie courante, à organiser des rencontres et des soirées et tout ce qui peut améliorer la vie des Expats de Casablanca», a changé de nom. Il devient «Immigrés à Casablanca».
Toutefois, ce simple changement, voulu comme une expérience par ses administrateurs, n’a pas été du goût d’une partie des membres du groupe. Dès vendredi certains ont ironisé sur les raisons du changement du terme «Expats» faisant référence au terme «Expatriés» par «immigrés».
(…).
«Non. Si tu es Français et que tu es au Maroc, tu es un expatrié», lui répond ainsi une dame, vraisemblablement française et qui, face aux réactions des certains membres du groupe, glisse un «ce n'est pas moi qui le dit». Elle explique qu’«un immigré est une personne née étrangère à l'étranger et résidant en France». «La différence est là», précise-t-elle avant d’affirmer aussi savoir «un peu de quoi [elle] parle».
Ya..bi (extraits).
.
Commentaire