Cet extrait du Barbier de Séville (celui de Paisiello, pas celui de Rossini),
a été popularisé par le flm "Barry Lyndon", chef d'oeuvre de Stanley Kubrick.
Il illustre la fameuse scène de la partie de cartes, tournée à la lumière des bougies.
Saper bramate,
bella, il mio nome:
ecco, ascoltate,
ecco, ascoltate,
ecco, ascoltate,
ve lo dirò.
Ecco, ascoltate,
bella, il mio nome:
ecco, ascoltate,
ve lo dirò.
Io son Lindoro,
di basso stato;
né alcun tesoro,
né alcun tesoro,
né alcun tesoro,
darvi potrò.
A voi mie pene,
cara Rosina,
col cor su' labbri
vi canterò.
Ma sempre fido,
ogni mattina
a voi mie pene,
cara Rosina,
col cor su' labbri
vi canterò.
Dunque Lindoro
ogni mattina
le di lui pene
alla Rosi...
a été popularisé par le flm "Barry Lyndon", chef d'oeuvre de Stanley Kubrick.
Il illustre la fameuse scène de la partie de cartes, tournée à la lumière des bougies.
Saper bramate,
bella, il mio nome:
ecco, ascoltate,
ecco, ascoltate,
ecco, ascoltate,
ve lo dirò.
Ecco, ascoltate,
bella, il mio nome:
ecco, ascoltate,
ve lo dirò.
Io son Lindoro,
di basso stato;
né alcun tesoro,
né alcun tesoro,
né alcun tesoro,
darvi potrò.
A voi mie pene,
cara Rosina,
col cor su' labbri
vi canterò.
Ma sempre fido,
ogni mattina
a voi mie pene,
cara Rosina,
col cor su' labbri
vi canterò.
Dunque Lindoro
ogni mattina
le di lui pene
alla Rosi...