Annonce

Réduire
Aucune annonce.

علاش نلوم

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • علاش نلوم



    Une ancienne chanson setifienne reprise par la tunisienne شيرين اللجمي
    Passi passi werrana dipassi!

  • #2
    elle est belle et touchante.
    je la découvre
    Merci Frozen

    J'ai fouiné pour chercher l'original

    Voila ce que j'ai trouvé

    en ac capela et sans musique par une certaine dame qui se fait appeler Anita



    et là par un groupe de jeunes filles algerinnes

    “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
    comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

    Nazim Hikmet

    Commentaire


    • #3
      Je ne sais pas si c'est vrai mais j'ai lu parmi les commentaires que la chaonson d 'origine s 'appelle chaffeur e taxi

      et voila ce que j ai trouvé

      “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
      comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

      Nazim Hikmet

      Commentaire


      • #4
        Je découvre aussi, merci Frozy ! J’aime bien

        J écouterai les versions postées par Hiro plus tard !!
        Ou pas !
        Osef

        Commentaire


        • #5
          Ya3tik saha hiro!

          Cette chanson me rappelle mon enfance.
          C vrai que la version la plus connue est celle du chifour taxi hhh

          On la chantait bcp aux mariages...

          Bises les filles!
          Passi passi werrana dipassi!

          Commentaire

          Chargement...
          X