Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mots tunisiens d’origine amazighe

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mots tunisiens d’origine amazighe

    Le dialecte tunisien à dominante arabe regroupe des mots issus des langues amazighes



    aarboucha : comprimé d’ebrech écraser, réduire en poudre

    aaggoun : muet

    aalouch (pl. aalalalech) : mouton




    amrar (mrar) : corde

    aqelmun (guelmouna) : capuchon

    babbouch : escargot



    barkous : vieux mouton

    barnous : d’avernus le bournous

    chlaghem : moustache

    chmata : garnement

    dofhfa : stupide, naïf

    douhh : berceau

    farzit : cigale

    fallous : poussin

    fakroun : tortue

    farfattou : papillon

    farzazzou : bourdon

    fazghoul : enfant

    gaalallou, grallou : cafard

    ghoufa : chevelu

    guerjouma : gorge

    guirsene : glace

    ghounjeya : cuillère



    iguermech : croquer

    jaghghali, jghal : variété d’oiseau



    joghlal : coquillage



    kanalo : canari





    kosksi : couscous

    lmous : couteau

    mkrachred : frisé

    mimmi : bébé



    msattek : stupide

    mtaktek : fou, toqué





    srima : bride

    tablatt : datte

    tata : caméléon

    yedahness : faire des câlins

    yeddahmek : marcher longuement



    yifaraass : fout le bordel

    yikhanteb : qui écrit n’importe quoi

    yetbagness : se payer la tête de quelqu’un

    yiqesser : bavarder

    yeqardech : carder

    sardouk : le coq



    zawech : canari

    zarzouma : lézard





    zoghlal : petits poissons

    zont(a) : nu(e)

    zrudya : carotte
    Dernière modification par Le Carthaginois, 21 février 2020, 16h10.

  • #2
    je ne sais pas si kabout pour le manteau ,utilisé en Tunisie est un mot d'origine arabe ou berbère par ce qu'il existe en kabyle , Akkebout .
    ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
    On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

    Commentaire


    • #3
      Parmi les mots du tunisien y'en a t'il utilisé en kabyle?

      Commentaire


      • #4
        Etymologie

        aaroura (taarourt) : bosse
        -- de l'arabe 3arūrat al-jamal = "bosse de chameau"

        aatrous : bouc
        -- de l'arabe 3atrīss = "animal male fougeux"

        bahloul : luron
        -- Nom propre d'un personage de la Bagdad abasside, archétype du fou sage.

        hallouf (ilef) : porc
        -- de l'arabe hallūf = "cochon sauvage", "sanglier"

        jelf : morceau
        -- du verbe arabe jalafa = "arracher un morceau d'un tout par la force"

        khammel (khammel debchek) : ranger, mettre de l’ordre
        -- de l'arabe khamīla = un genre de tissu qui sert d'habit ou de couche

        karmous : figue
        -- de l'arabe karmõss, synonyme de tīn.

        khanfous : scarabée, hanneton
        -- de l'arabe khunfusā'

        mjouder : brutal
        -- de l'arabe jawdhar = "buffle sauvage". Mot d'origine persane

        namouss(a) : moustique
        -- de l'arabe nāmūssa = "moustique"

        nnaqous : sonnerie
        -- de l'arabe nāqūss = "cloche metallique"

        yicharbek : faire n’importe quoi
        -- du verbe arabe chabbak, yuchabbik, tachbīk.

        wazgha : variétés de lézards
        -- de l'arabe wazgha = "lézard"

        zzerb : clôture
        -- de l'arabe zarb = "enclos pour animeaux"

        zghab : poils avant la puberté
        -- de l'arabe zaghab = "duvet"
        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

        Commentaire


        • #5
          Parmi les mots du tunisien y'en a t'il utilisé en kabyle?
          oui ,une partie de ceux que tu as citė ,mais tu les retrouve aussi dans le dialectal Algérien ,m'en fait c'est du lexique d'origine berbère présent dans les différentes variantes régionales .
          ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
          On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

          Commentaire


          • #6
            J'ai compris le sens de la moitié des mots cités (à peu près)...l'autre moitié ne me dit rien.

            Commentaire


            • #7
              aucun mot n'est d'origine amazigh
              ils sont tous de la derdja commune d'origine arabe et francaise

              Commentaire


              • #8
                je ne sais pas si kabout pour le manteau ,utilisé en Tunisie est un mot d'origine arabe ou berbère par ce qu'il existe en kabyle , Akkebout .
                je pense qu'il vient plutôt du terme français : capote...
                Qui lui-même pourrait venir de l'anglais ou l'allemand.

                Commentaire


                • #9
                  zoghlal : petits poissons
                  bébé grenouille
                  dz(0000/1111)dz

                  Commentaire


                  • #10
                    nnaqous : sonnerie
                    -- de l'arabe nāqūss = "cloche metallique"
                    gout de café ni sucre ni amère

                    karmous : figue
                    -- de l'arabe karmõss, synonyme de tīn.
                    la figue fraîche =baksiss
                    figue sec = karmous
                    Dernière modification par katiaret, 19 février 2020, 19h27.
                    dz(0000/1111)dz

                    Commentaire


                    • #11
                      je pense qu'il vient plutôt du terme français : capote...
                      la corrélation me semble logique ,oui je pense que tu as raison bachi , je n'y ai jamais pensė ,Ce mot est assez courant en basse kabylie, peut être moins ailleurs puis on le retrouve communément usité en Tunisie et notamment à Tunis.
                      ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
                      On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

                      Commentaire


                      • #12
                        @Azulkabyle

                        aucun mot n'est d'origine amazigh
                        ils sont tous de la derdja commune d'origine arabe et francaise
                        Certains mots viennent bien d'un substrat berbère, essentiellement ceux en rapport avec la faune proprement maghrébine que l'arabe ne connais pas a l'origine, ou encore certains éléments de nourriture, d'habillement ou de pratiques sociales préexistants a la présence arabe et qui ont persisté par la suite.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • #13
                          @Bachi

                          je pense qu'il vient plutôt du terme français : capote...
                          Qui lui-même pourrait venir de l'anglais ou l'allemand.
                          Le français "capote" viens du latin caput ("tête"). Ca désignait a l'origine le manteau a capuche pour la tête.
                          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                          Commentaire


                          • #14
                            Carthaginois
                            Parmi les mots du tunisien y'en a t'il utilisé en kabyle?
                            presque tous lol

                            Commentaire


                            • #15
                              kabbout est d'origine espagnole

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X