Annonce

Réduire
Aucune annonce.

جَاءَتْ مُعَذِّبَتِي فِي غَيْهَبِ الغَس&

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • جَاءَتْ مُعَذِّبَتِي فِي غَيْهَبِ الغَس&

    جَاءَتْ مُعَذِّبَتِي فِي غَيْهَبِ الغَسَقِ
    كَأنَّهَا الكَوْكَبُ الدُرِيُّ فِي الأُفُقِ
    فَقُلْتُ نَوَّرْتِنِي يَا خَيْرَ زَائِرَةٍ
    أمَا خَشِيتِ مِنَ الحُرَّاسِ فِي الطُّرُقِ
    فَجَاوَبَتْنِي وَ دَمْعُ العَيْنِ يَسْبِقُهَا
    مَنْ يَرْكَبِ البَحْرَ لا يَخْشَى مِنَ الغَرَقِ
    فقلت هذي أحاديثٌ ملفقة
    موضوعة قد أتت من قول مختلق
    فقالت وحق عيوني عزّ من قسمٍ
    وما على جبهتي من لؤلؤ الرمق
    إني أحبك حباً لا نفاذ له ما دام
    في مهجتي شيء من الرمق
    فقمت ولهانَ من وجدي أقبلها
    زحتُ اللثام ،، رأيتُ البدر معتنقِ
    قبلتها ،، قبلتني ،، وهي قائلة
    قبلت فاي ،، فلا تبخل على عنقي
    قلت العناق حرامٌ في شريعتنا
    قالت أيا سيدي واجعلهُ في عنقي

    لسان الدين بن الخطيب
    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

  • #2
    جات معذبتي

    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

    Commentaire


    • #3
      je ne connaissais que ces vers là
      جَاءَتْ مُعَذِّبَتِي فِي غَيْهَبِ الغَسَقِ
      كَأنَّهَا الكَوْكَبُ الدُرِيُّ فِي الأُفُقِ
      فَقُلْتُ نَوَّرْتِنِي يَا خَيْرَ زَائِرَةٍ
      أمَا خَشِيتِ مِنَ الحُرَّاسِ فِي الطُّرُقِ
      فَجَاوَبَتْنِي وَ دَمْعُ العَيْنِ يَسْبِقُهَا
      مَنْ يَرْكَبِ البَحْرَ لا يَخْشَى مِنَ الغَرَقِ

      que je prends plaisr à écouter dans les andaloussiates de Fairouz, d'alleirs je ne sais pas qui les récite... Il le fait de maniere magistrale

      “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
      comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

      Nazim Hikmet

      Commentaire


      • #4
        Oui Hirondelle, il a une voix grave impressionnante
        Comparé aux poètes contemporains On voit bien qu'en Andalousie du 14e siècle la poésie était bcp plus évoluée.
        Dernière modification par Chegevara, 04 mars 2020, 21h11.
        عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

        Commentaire


        • #5
          Je ne peux me prononcer sur ça

          Ta siganture est tres belle et poetique je trouve
          “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
          comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

          Nazim Hikmet

          Commentaire


          • #6
            De belles paroles , mais honnêtement je n'ai pas apprécié la voix du monsieur ni sa façon de réciter les vers :22:
            « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

            Commentaire


            • #7
              @ Premier jour :ce petit le fait très bien

              عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

              Commentaire


              • #8
                Merci du partage Che

                Très belle voix en effet
                « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

                Commentaire


                • #9
                  Les derniers vers:
                  فقمت ولهانَ من وجدي أقبلها
                  زحتُ اللثام ،، رأيتُ البدر معتنقِ
                  قبلتها ،، قبلتني ،، وهي قائلة
                  قبلت فاي ،، فلا تبخل على عنقي
                  قلت العناق حرامٌ في شريعتنا
                  قالت أيا سيدي واجعلهُ في عنقي
                  m'ont rappelé ce poème d'Ali Mahmoud Taha:

                  تُــسَـــائِـلُـنِـي حُـلْـوةُ الـمَـبْــسَــمِ
                  متـى أنتَ قبَّــلـْـتَــنــي في فَمـي؟

                  تَحَدّثْتَ عـــنِّــــي و عَن قُـــبْــلةٍ
                  فيـــــالكَ مِن كــــاذِبٍ مُـــــلْهَمِ

                  فَـقُـلتُ أُعـــاتِــبُها : بلْ نَسيـــتِ
                  و في الثغْرِ كانت و في المِعصَمِ

                  فإنْ تُــنْكِريـــهــا فـمـا حـيـلَــتي
                  و هَـا هِيَ ذي شُعــلَةٌ في دمــي

                  سَـلِي شَـفَــتَــيْـكِ بِمــا حَـسّتـــاهُ
                  مِـن شــفَــتَـيْ شــــاعِـرٍ مُـغْــرَمِ

                  أَلَمْ تُغمِضي عِنْـدهـا نَــاظِـرَيْـــكِ
                  و بالــراحَـتَــيْــنِ أَلـمْ تَـحـتَـمـي؟

                  هبِي أَنَّـهــا نِــعــمــةٌ نُـــلــتِــها
                  ومن غـير قصدٍ فــــــلا تندمي

                  فإنْ شئْتِ أَرجعــــتـــها ثــــانيًا
                  مــــــضــــــــاعــفةً للفمِ المنعمِ

                  فــقـــالتْ وغـضَّت بـــأهدابهــا
                  إذا كـــانَ حـــقًـا فــلا تُـحـْـجِــمِ

                  سَــأغـمِضُ عَـيْنَيَّ كَـيْ لا أراكَ
                  و مــا في صَـنـيـعِـك مِن مَـأثَـمِ

                  كــأنَّك في الـحــلــمِ قـــبّـلـتــنـي
                  فقلتُ : و أفديـــــكِ أنْ تَحـلُـمـي
                  علي محمود طه
                  "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                  Commentaire


                  • #10
                    Très beau poème benam, Merci pour le partage
                    La langue arabe est vraiment un océan
                    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

                    Commentaire

                    Chargement...
                    X