Annonce

Réduire
Aucune annonce.

قصيدة ابن زيدون في حبيبته ولاده

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • قصيدة ابن زيدون في حبيبته ولاده

    قصيدة ابن زيدون في حبيبته ولادة بنت المستكفي

    تعتبر هذه القصيدة من أجمل قصائد الغزل في الشعر العربي ، لكونها خرجت من قلب صادق مولعا بالحب ، مدحها الناقدون وأثنوا عليها ثناءً لا مزيدَ عليه ، شاعرها هو ابن زيدون الذي تيتم بالأديبة الشاعرة ( ولادة المستكفي ) التي كان حبها للأدب والشعر كبيرًا ، الأمر الذي دفعها لعقد مجلس لها ، يجتمع فيه الشعراء وأهل الأدب ، وكانت لما تملكه من جمال باهر بغية الكثير من الشعراء الذي يدلفون إلى مجالسها ليمتعوا أنظارهم بها وليتغزلوا بجمالها ودلالها ، وكانت هي بنفس الوقت تشعر كل واحد منهم بانجذابها إليه ، ومحبتها له ، فظلت تلعب بمشاعرهم - حبًا للشعر - حتى يقولوه ، وكان مما قالته طمعًا في استثارتهم :

    أمكِّنُ عاشقي من صحنِ خدي ***وأعطي قبلتي منْ يشتهيها

    وبقيت على هذه الحال مدة من الزمن إلى أن رآها الشاعر ابن زيدون فهام بها ، وعشقها حتى الجنون ، ولم تكن هي بأقل منه عشقًا له ، إلا أنها فارقته ليس كرهًَا له ؛ وإنما لإعجابها بتلك القصائد الغزلية التي شدا بها ابن زيدون ، فأرادت أن تبتعد عنه - مع شوقها إليه - حتى يتعذب بفراقها ويتوجد عليها ؛ لينطق بأعذب الشعر وأجمل القصيد ، فكانت تقول لن أحرم محبي الشعر من شعر ابن زيدون بقربي إليه فكان ما أرادت ، وقال ابن زيدون هذه الأبيات :

    أضْحى التَّنائي بديلاً من تَدانينا،
    ونابَ عن طيبِ لُقْيانا تَجافينا

    ألا! وقدْ حانَ صُبْحِ البَيْنِ صَبَّحَنا
    حَيْنٌ، فقامَ بِنا لِلحَيْنِ ناعينا

    مَن مُبْلِغُ المُلْبِسينا، بانْتِزاحِهِمُ
    حُزْناً، مع الدّهْرِ لا يَبْلى ويُبْلينا

    أَنَّ الزّمانَ الذي مازالَ يُضْحِكُنا،
    أُنْساً بِقُرْبِهِمُ، قد عادَ يُبْكينا

    غِيظَ العِدا مِن تَساقينا الهوى فَدَعَوا
    بأَنْ نَغَصَّ، فقال الدّهرُ آمينا

    فانْحَلَّ ما كان مَعْقوداً بأنفسِنا،
    وانْبَتَّ ما كان مَوْصولاً بأيْدينا

    وقدْ نَكونُ، وما يُخْشى تَفَرُّقُنا،
    فاليَومَ نحنُ، وما يُرْجى تَلاقينا

    يا ليت شِعْري، ولم نُعْتِبْ أعادِيَكُمْ،
    هل نالَ حظّاً من العُتْبى أَعَادينا

    لم نَعْتَقِدْ بَعْدَكُم إلاّ الوفاءَ لَكمْ
    رَأْياً، ولم نَتَقَلَّدْ غيرَهُ دِينا

    ما حَقُّنا أن تُقِرُّوا عينَ ذي حَسَدٍ
    بِنا، ولا أن تُسِرُّوا كاشِحاً فينا

    كُنّا نَرى اليأسَ تُسْلينا عَوارِضُهُ،
    وقد يئِسْنا فما لليأسِ يُغْرينا

    بنْتُمْ وبِنّا، فما ابْتَلَّتْ جَوانِحُنا
    شوقاً إلَيْكُمْ، ولا جَفَّتْ مآقينا

    نَكادُ حينَ تُناجيكُمْ ضَمائرُنا،
    يَقْضي علينا الأسى لو لا تَأَسِّينا

    حالَتْ لِفَقْدِكُمُ أيّامنا، فغَدَتْ
    سوداً، وكانت بكمْ بِيضاً ليالينا

    إذ جانِبُ العَيشِ طَلْقٌ من تَألُّفِنا،
    ومَرْبَعُ اللَّهْوِ صافٍ مِن تَصافِينا

    وإذ هَصَرْنا فُنونَ الوَصْلِ دانِيَةً
    قِطافُها، فَجَنَيْنا منهُ ما شِينا

    ليُسْقَ عَهْدُكُمُ عَهْدُ السُّرورِ فما
    كُنْتُمْ لأَرْواحِنا إلاّ رَياحينا

    لا تَحْسَبوا نَأْيَكُمْ عَنَّا يُغَيِّرُنا،
    أنْ طالما غَيَّرَ النَّأْيُ المُحِبِّينا!

    واللهِ ما طَلَبَتْ أَهْواؤنا بَدَلاً
    مِنْكُمْ، ولا انْصَرَفَتْ عَنْكُمْ أمانينا

    يا سارِيَ البَرْقِ غادِ القَصْرَ واسْقِ بِهِ
    مَن كان صِرْفَ الهوى والوُدِّ يَسْقينا

    واسْألْ هُنالِكَ: هَلْ عَنّى تَذَكُّرُنا
    إلْفاً، تَذَكُّرُهُ أمسى يُعَنِّينا

    ويا نَسيمَ الصَّبا بَلِّغْ تَحِيَّتَنا
    من لو على البُعْدِ حَيَّا كان يُحْيينا

    فهل أرى الدّهرَ يَقْضينا مُساعَفَةً
    مِنْهُ، وإنْ لم يَكُنْ غِبّاً تَقَاضِينا

    رَبِيْبُ مُلْكٍ كأَنَّ اللهَ أنْشأَهُ
    مِسْكاً، وقدَّرَ إنْشاءَ الوَرَى طِينا

    أو صاغَهُ وَرِقاً مَحْضاً، وتَوَّجَهُ
    مِن ناصِعِ التِّبْرِ إبْداعاً وتَحْسينا

    إذا تَأَوَّدَ آدَتْهُ، رَفاهِيَةً،
    تُومُ العُقودِ، وأَدْمَتْهُ البُرَى لينا

    كانتْ لهُ الشّمسُ ظِئْراً في أَكِلَّتِهِ،
    بلْ ما تَجَلَّى لها إلا أَحايِينا

    كأنّما أُثْبِتَتْ، في صَحْنِ وَجْنَتِهِ،
    زُهْرُ الكواكِبِ تَعْويذاً وتَزْيِينا

    ما ضَرَّ أن لم تَكُنْ أكْفاءَهُ شَرَفا،ً
    وفي المَوَدَّةِ كافٍ من تَكافينا؟

    يا رَوْضَةً طالما أَجْنَتْ لواحِظَنا
    وَرْداً، جَلاهُ الصِّبا غَضّاً، ونِسْرينا

    ويا حَياةً تَمَلَّيْنا، بزَهْرَتِها،
    مُنىً ضُروباً، ولذّاتٍ أَفَانِينا

    ويا نَعيماً خَطَرْنا، مِن غَضارَتِهِ،
    في وَشْيِ نُعْمى، سَحَبْنا ذَيْلَهُ حينا

    لَسْنا نُسَمّيكَ إجْلالاً وتَكْرُمَةً،
    وقَدْرُكَ المُعْتَلي عنْ ذاكَ يُغْنينا

    إذا انْفَردْتَ وما شُورِكْتَ في صِفَةٍ
    فَحَسْبُنا الوَصْفُ إيْضاحاً وتَبْيينا

    يا جَنّةَ الخُلْدِ أُبْدِلْنا، بسِدْرَتها
    والكَوْثَرِ العَذْبِ، زَقُّوماً وغِسْلينا

    كأنّنا لم نَبِتْ، والوَصْلُ ثالِثُنا،
    والسَّعْدُ قد غَضَّ مِن أَجْفانِ واشِينا

    إن كان قد عَزَّ في الدّنيا اللّقاءُ بِكُمْ
    في مَوقِفِ الحَشْرِ نَلْقاكُمْ وتَلْقُونا

    سِرَّانِ في الخاطِرِ الظَّلْماءِ يَكْتُمُنا،
    حتى يَكادَ لِسانُ الصّبْحِ يُفْشينا

    لا غَرْوَ في أنْ ذَكَرْنا الحُزْنَ حينَ نَهَتْ
    عَنْهُ النُّهى، وتَرَكْنا الصَّبْرَ ناسينا

    إنّا قَرَأْنا الأسى، يومَ النَّوى، سُوَراً
    مكتوبَةً، وأَخَذْنا الصَّبْرَ تَلْقينا

    أما هَواكَ، فَلَمْ نَعْدِلْ بِمَنْهَلِهِ
    شُرْباً وإن كانَ يُرْوينا فَيُظْمينا

    لم نَجْفُ أُفْقَ جَمالٍ أنتَ كوكَبُهُ
    سَالِينَ عَنْهُ، ولم نَهْجُرْهُ قالينا

    ولا اخْتِياراً تجنَّبْناهُ عن كَثَبٍ،
    لكن عَدَتْنا على كُرْهٍ، عَوَادينا

    نَأْسى عَلَيْكَ إذا حُثَّتْ، مُشَعْشَعَةً
    فينا الشَّمولُ، وغَنَّانا مُغَنِّينا

    لا أكْؤُسُ الرَّاحِ تُبْدي مِن شَمائلِنا
    سيما ارتِياحٍ، ولا الأَوْتارُ تُلْهِينا

    دُومي على العَهْدِ، ما دُمْنا، مُحافِظَةً
    فالحُرُّ مَن دانَ إنصافاً كما دِينا

    فما اسْتَعَضْنا خَليلاً مِنْكِ يَحْبِسُنا
    ولا اسْتَفَدْنا حَبيباً عنْكِ يَثْنينا

    ولو صَبا نَحْوَنا، مِن عُلْوِ مَطْلَعِهِ،
    بَدْرُ الدُّجى لم يَكُنْ حاشاكِ يُصْبِينا

    أبْكي وَفاءً، وإن لم تَبْذُلي صِلَةً،
    فالطَّيْفُ يُقْنِعُنا، والذِّكْرُ يَكْفينا

    وفي الجَوابِ مَتاعٌ، إن شَفَعْتِ بِهِ
    بِيضَ الأَيَادي، التي مازِلْتِ تُولِينا

    عليْكِ مِنّا سَلامُ اللهِ ما بَقِيَتْ
    صَبابَةٌ بِكِ نُخْفيها، فَتُخْفينا
    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

  • #2
    Merci pour ce magnifique poème d'Ibn Zaydoun.
    La poésie arabe d'Al Andalous a une douceur et un raffinement particuliers.
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • #3
      Chege wawww ça fait un bail je n’ai pas lu 9ssaid ibn zeydoun rahimahou el illahmerci pour ce partage


      Voilà une que j’aime aussi celle de جميل بن عبد الله الغدري


      ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


      «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

      Commentaire


      • #4
        Oui benam, effectivement la poésie Andalouse à un goût spécial

        Renaissance, جميل ابوثينة هو من شعراء الجاهلية و هو صاحب معلقة من المعلقات السبع
        عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

        Commentaire


        • #5
          Chege

          الان هي عشر معلقات ولكنها هي مصدر الهام شعراء بعد هذا العصر
          ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


          «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

          Commentaire


          • #6
            Merci pour l'info renaissance, je ne savais pas qu'ils ont rajouté 3, qui sont ces 3 poètes ?
            عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

            Commentaire


            • #7
              De rien chege
              الأعشى ، عبيد ابن الا برص و النابغة الدبياني

              Il fallait faire tes recherches
              ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


              «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

              Commentaire


              • #8
                Renaissance, vous avez des bonnes connaissances dans le domaine, je ne savais pas que tu étais bilingue
                منك نتعلم.
                عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

                Commentaire


                • #9
                  Chege un peu pas beaucoup tu croyais que j’étais monolingue

                  التعليم ليسى مني لكن من الكتب
                  ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


                  «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

                  Commentaire


                  • #10
                    السيف أصدق انبا من الكتب

                    اكملي البيت
                    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

                    Commentaire


                    • #11
                      في حده الحد بين الجد و اللعب
                      ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


                      «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

                      Commentaire


                      • #12
                        أبو الطيب المتنبي
                        احسنت
                        عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

                        Commentaire


                        • #13
                          أبو تمام plutôt
                          ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


                          «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

                          Commentaire


                          • #14
                            La tu fais fausse route renaissance
                            عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

                            Commentaire


                            • #15
                              Non c une قصيدة أبو تمام sauf si أبو الطيب المتنبي a réécrit mais je pense pas toi tu veux me faire faux bon
                              ~¥¥ Mes Anges illuminent mes Songes ¥¥~


                              «~ Mon ange illumine ma Vie et mon être ~*»

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X