Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Homayoun Shajarian : Chanson iranienne dont j'ignore le titre

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Homayoun Shajarian : Chanson iranienne dont j'ignore le titre


  • #2
    magnifique !
    dz(0000/1111)dz

    Commentaire


    • #3
      Le titre est : چرا رفتی

      .. pourquoi m'as tu quitté

      Très belle chanson !..



      Sa Traduction : (tirée de google)

      Pourquoi êtes-vous allé ?! Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Tu n'as pas dit à quel point la lune est belle ce soir
      N'as-tu pas vu que ma vie est insupportable de chagrin?
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Mais l'imagination était mon amie de toujours
      L'espoir, cependant, était dans mon esprit
      Viens me donner un autre vin ce soir
      Donne moi la vérité
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Tu n'as pas dit à quel point la lune est belle ce soir
      N'as-tu pas vu que ma vie est insupportable de chagrin?
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Rends ton cœur fou
      Me faire ignorer les deux mondes
      Rends ton cœur fou
      Me faire ignorer les deux mondes
      Viens me donner un autre vin ce soir
      Donne moi la vérité
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?
      Je désire tes bras
      Pourquoi êtes-vous allé? Pourquoi suis-je agité?

      Commentaire


      • #4
        Merci capo.

        Commentaire


        • #5
          Une iranienne avait dit qu en Iran il est dit que l art est iranien... Je crois bien qu'ils ont raison de le penser... Je les ai vus de prés.

          Ils sont raffinés et sensibles.

          J'ai adoré écouter la chanson et le clip est superbe!

          Merci Jawzia
          “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
          comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

          Nazim Hikmet

          Commentaire


          • #6
            Merci Jawzia pour cette belle découverte

            ça ressemble un peu à la chanson turque je trouve





            Merci pour la traduction Capo
            « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

            Commentaire


            • #7
              Ils sont raffinés et sensibles.
              Je confirme. Ils sont très loin des clichés véhiculés
              Dernière modification par jawzia, 17 mai 2020, 17h15.

              Commentaire


              • #8
                La prestation vocale est simplement hors norme. Une découverte, ce Homayoun Shajarian, que je partage avec vous




                Paroles de la chanson "The Legend of Your Eyes" de Homayoun Shajarian et Alireza Ghorbani]

                [Traduit par: Alireza Ghorbani]
                Je vais oublier tes yeux
                Je vais t'embrasser pour me souvenir de toi
                Et l'air de luxure vous connecte, votre sommeil
                Et votre vision que le monde est et que le monde est dans vos yeux

                [Partie 1: Homayoun Shajarian]
                Puis-je oublier tes yeux
                Pour brûler et faire de la poussière, vos sonnets?
                Tu étais le feu et la chute, c'est ma fin
                Le deuil de la pluie et du printemps est toute ma chanson

                [Partie 2: Alireza Ghorbani et Homayoun Shajarian]
                C'était ma faute et un regard inquiet
                Qui m'a vu et m'a kidnappé et m'a dépassé comme le vent
                Je vais dans le désert avec mes mains dans mes mains
                Pour éteindre le feu, tais-toi

                [Partie 3: Alireza Ghorbani et Homayoun Shajarian]
                La vague d'illusions et ma folie et la mer de tourments
                Et le mirage qui m'a pris si tard
                Maintenant regarde ma folie, ne dis rien
                Écoutez la chanson de ma cour troublée
                Dernière modification par jawzia, 17 mai 2020, 22h25. Motif: A la demande de Hirondelle dz

                Commentaire


                • #9
                  C'est tout simplement opéresque !

                  Les perses savent chatouiller l'âme !

                  nass ta3 hadara..

                  Commentaire


                  • #10
                    Magnifique! Dommage qu'il n'y ait pas de traduction.
                    “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                    comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                    Nazim Hikmet

                    Commentaire


                    • #11
                      Traduction de google

                      Paroles de la chanson "The Legend of Your Eyes" de Homayoun Shajarian et Alireza Ghorbani]

                      [Traduit par: Alireza Ghorbani]
                      Je vais oublier tes yeux
                      Je vais t'embrasser pour me souvenir de toi
                      Et l'air de luxure vous connecte, votre sommeil
                      Et votre vision que le monde est et que le monde est dans vos yeux

                      [Partie 1: Homayoun Shajarian]
                      Puis-je oublier tes yeux
                      Pour brûler et faire de la poussière, vos sonnets?
                      Tu étais le feu et la chute, c'est ma fin
                      Le deuil de la pluie et du printemps est toute ma chanson

                      [Partie 2: Alireza Ghorbani et Homayoun Shajarian]
                      C'était ma faute et un regard inquiet
                      Qui m'a vu et m'a kidnappé et m'a dépassé comme le vent
                      Je vais dans le désert avec mes mains dans mes mains
                      Pour éteindre le feu, tais-toi

                      [Partie 3: Alireza Ghorbani et Homayoun Shajarian]
                      La vague d'illusions et ma folie et la mer de tourments
                      Et le mirage qui m'a pris si tard
                      Maintenant regarde ma folie, ne dis rien
                      Écoutez la chanson de ma cour troublée

                      Commentaire


                      • #12
                        Je suis sûre que les deux chansons disent des choses bien plus belles que ce que El hadj Google nous montre...
                        “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                        comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                        Nazim Hikmet

                        Commentaire


                        • #13
                          Bonsoir ,


                          Merci Jawzia pour la traduction

                          Je suis agréablement surprise par la beauté de la chanson Iranienne , je ne connaissais pas .



                          Coucou Hiro ,comment vas tu ?
                          « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

                          Commentaire


                          • #14
                            coucou PJ
                            labass
                            labass
                            et toi?

                            J'ai ramené dans mes bagages plein de chansons iraniennes en mp3
                            “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                            comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                            Nazim Hikmet

                            Commentaire


                            • #15
                              Oui hamdoulillah aussi ma Hiro

                              Tu as bien fais ...

                              leurs paroles s'adressent à l'âme et elle les comprend ;les traduire c'est les banaliser ..

                              je me compends lol
                              Dernière modification par PremierJour, 17 mai 2020, 23h09.
                              « Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X