Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Algérie mon beau pays - Slimane Azem

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Algérie mon beau pays - Slimane Azem


  • #2
    L'original en kabyle

    Commentaire


    • #3
      d'aghriv d'aberrani - Exilé étranger

      Commentaire


      • #4
        Thanemirthe, Miamo.

        ...
        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

        Commentaire


        • #5
          Le chanteur préféré de ma grand mère, j'adore aussi, je suis pas loin de son village natal d'Agouni Gueghrane, je suis de Tiguemounine, ma collègue est de Ait Ergane donc en plein dedans Miamo
          Après le pain, l'éducation est le premier besoin du peuple

          Commentaire


          • #6
            Hej Océane,

            Je n'ai pas eu le temps de traduire la dernière chanson postée ce soir (Exilé étranger).
            Ce n'est pas celle dont je t'avais parlé pendant le ramadhan. Celle-là, j'ai quasiment fini sa traduction. Je la posterai prochainement.

            Commentaire


            • #7
              Bonsoir Simsim,

              Khiar enness.
              Alors ta grand mère doit sûrement connaître les proverbes du Si Muhand ou Mhand

              Commentaire


              • #8
                Oui je te le fais pas dire Miamo c'est vrai qu'elle est de Sidi Aich, Chemini exactement mais elle a un fils qui s'appelle Mohand et figure toi que c'est mon oncle
                Après le pain, l'éducation est le premier besoin du peuple

                Commentaire


                • #9
                  Miamo,
                  Prends ton temps... j'ai toute la vie devant moi... incha Allah !
                  Merci.

                  ...
                  « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                  Commentaire


                  • #10
                    Simsim,
                    Mohand, c'est ton oncle paternel ou maternel ?
                    Alors, tu dois avoir un autre oncle qui s'appelle Kaci !
                    Ainsi ça fera Mohand ou Kaci et c'est le titre d'une chanson amusante de Slimane Azem aussi.

                    Commentaire


                    • #11
                      Pas mal le jeu de famille. ..de mot lol, c'est mon oncle maternel qui m'emmenait à la crèche lol, mon oncle paternel n'est pas éternel
                      Après le pain, l'éducation est le premier besoin du peuple

                      Commentaire


                      • #12
                        Mohand ou Kaci

                        Commentaire


                        • #13
                          Partir pour revenir - Revenir pour repartir - Slimane Azem

                          Je commence par la traduction de la chanson ci-dessous. Ce n'est pas génial mais ça reflète assez fidèlement le sens des paroles. Parfois, la tournure des vers a été modifiée pour la rime en français.
                          Je pourrais encore faire mieux mais je laisse tel quel. Si quelqu'un apporte des rectifications ou des précisions, elles sont les bienvenues.

                          Vous avez donc à lire et à écouter


                          Oh mon Dieu le Parfait vers toi nous nous tournons
                          Oh toi Le Souverain et Créateur
                          Toi, chez qui tout est facile, donnes-nous la raison
                          Nous sommes plongés dans la désorientation
                          Ébranlée est notre situation
                          Que nous restions ou que nous partions
                          Où que nous soyons, nous sommes dans la confusion

                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme les oiseaux migrateurs (hirondelles)

                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir sans conviction ni obligation
                          Nous ne savons plus quoi faire où que nous allions nous divaguons
                          Nous voyons mais sans décernement comme des opiomanes (des drogués à l’opium)
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Notre mentalité subit des changements
                          C’est ta volonté Seigneur et nous, nous exagérons
                          Nous n’arrivons pas à consolider les fondations
                          accoutumés sans cesse aux déplacements
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs
                          Comme les vagues de la mer
                          Nous subissons les trots des wagons et les caracoles des bateaux
                          Nous cumulons les péchés sans les mériter
                          Chacun a eu une histoire qui l’a trahi
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Comme les oiseaux migrateurs qui arriveraient au printemps
                          Même si nous faisons trop de promenades (distractions) nous suivons la nourriture
                          Tous les jours c’est la quête
                          Nous changeons de pays sans cesse
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Nous partons et revenons mais notre cerveau s’est scindé en deux
                          Le metkoub nous appelle, nous cherchons à le connaître
                          C’est notre pays qui est devenu l’exil
                          On y reste un ou deux mois tout au plus
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Mon Dieu tout puissant aide nous à nous en sortir
                          Au pays, on manque d’idées
                          Le haut et le bas se sont amalgamés
                          L’exil nous est insupportable
                          Il rend nos cœurs angoissés
                          Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
                          Aussitôt repartis nous voulons revenir
                          Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

                          Commentaire


                          • #14
                            Bonsoir,

                            Miamo

                            Harna fi rwahtina hein?

                            On dit:

                            rafdath yejaq
                            sersekh yejaq
                            amek as khdmagh aya khelaq.....intraduisible

                            Commentaire


                            • #15
                              Bonsoir Softkah,

                              C'est le dilemme !

                              Bon, ici on se fait plaisir en partageant notre précieux patrimoine.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X