Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Partir-revenir - Revenir-repartir - Slimane Azem

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Partir-revenir - Revenir-repartir - Slimane Azem

    Je commence par la traduction de la chanson ci-dessous. Ce n'est pas génial mais ça reflète assez fidèlement le sens des paroles. Parfois, la tournure des vers a été modifiée pour la rime en français.
    Je pourrais encore faire mieux mais je laisse tel quel. Si quelqu'un apporte des rectifications ou des précisions, elles sont les bienvenues.

    Vous avez donc à lire et à écouter


    Oh mon Dieu le Parfait vers toi nous nous tournons
    Oh toi Le Souverain et Créateur
    Toi, chez qui tout est facile, donnes-nous la raison
    Nous sommes plongés dans la désorientation
    Ébranlée est notre situation
    Que nous restions ou que nous partions
    Où que nous soyons, nous sommes dans la confusion

    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme les oiseaux migrateurs (hirondelles)

    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir sans conviction ni obligation
    Nous ne savons plus quoi faire où que nous allions nous divaguons
    Nous voyons mais sans décernement comme des opiomanes (des drogués à l’opium)
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Notre mentalité subit des changements
    C’est ta volonté Seigneur et nous, nous exagérons
    Nous n’arrivons pas à consolider les fondations
    accoutumés sans cesse aux déplacements
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs
    Comme les vagues de la mer
    Nous subissons les trots des wagons et les caracoles des bateaux
    Nous cumulons les péchés sans les mériter
    Chacun a eu une histoire qui l’a trahi
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

    Comme les oiseaux migrateurs qui arriveraient au printemps
    Même si nous faisons trop de promenades (distractions) nous suivons la nourriture
    Tous les jours c’est la quête
    Nous changeons de pays sans cesse
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

    Nous partons et revenons mais notre cerveau s’est scindé en deux
    Le metkoub nous appelle, nous cherchons à le connaître
    C’est notre pays qui est devenu l’exil
    On y reste un ou deux mois tout au plus
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs

    Mon Dieu tout puissant aide nous à nous en sortir
    Au pays, on manque d’idées
    Le haut et le bas se sont amalgamés
    L’exil nous est insupportable
    Il rend nos cœurs angoissés
    Aussitôt que nous arrivons nous voulons repartir
    Aussitôt repartis nous voulons revenir
    Nous partons et revenons comme le font les oiseaux migrateurs


  • #2
    Merci encore une fois, Miamo

    Je vais tenter un karaoké. Bini wa bin rouhi.

    ...
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • #3
      Je t'en prie Océane.

      Le karaoké ne te fera que du bien.

      Commentaire

      Chargement...
      X