Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Poesie populaire arabe... du Maghreb

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Poesie populaire arabe... du Maghreb

    يافارس عندي وصية ليك اليوم... كانك قاصد للصحاري لا تنساش
    سلم لي على أبطال نعرة للمضيوم... فرسان الصحراء وعجل ما تبطاش
    اهل الهمة والشنا ناس الملزوم... من فرقتهم راه قلبي ما يهناش
    يافارس ثمة تصيب رجال القوم... ونخل و خيام الشعر تحفة وفراش
    قدامك سادات تقرا في العلوم... سولهم ع الي انت ما تعرفهاش
    طفلات محنيين للسعشة والصوم... و يصبوا في التاي لجماعة لعراش
    بالحنة والرديف والساق الموشوم... عندك عقلك لا يغيب ولا تعباش
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

  • #2
    يعطيك الصحة الحراشي

    من هو هذا الشاعر الموهوب
    عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

    Commentaire


    • #3
      Ay Aseqqif n Ṭmana
      Ḑmen wid i icebbḥen isem-ik
      Deg urebbi-k iẓẓel istaεfa
      Lbaz ixtaṛen akal-ik
      Icebbeḥ-ik d agwni isefra
      Itran ẓerren-d lqedr-ik
      Ay aḥnin bab n lqwedra
      Del Si Muḥend u Mḥand di reḥma-k

      Commentaire


      • #4
        @Lavoisier

        Je n'ai pas pu identifier l'auteur ! Mais j'ai adoré la formulation. En droite ligne dans le style du fakhr des époques anciennes... lol
        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

        Commentaire


        • #5
          Vers de chez Ouled Rechaich, 1892

          أنا ذيـــاب الهـــلالي كالليث عنده عزيمـة
          صنديد عنـــد القتـــال بالرمح عندي سميمـة
          سكـــين هبا نشــــال دايم جـراحه عديمـة
          قتلت فـــرس الزنـــاتي في يوم حرب طميمـة
          ومنع هـــو من يـــدي والحـرب ما له بقيمـة
          كجاء هنــــار المنيـــة وما بقـى عند سليمـة
          ضـربت برمـحي الثاقــب في الحين طايـح رميمـة
          ما لـــه يـا خليفة الزنـاتي رحلت وناسك مقيمــة
          Dernière modification par Harrachi78, 01 juillet 2020, 22h26.
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • #6
            لا فض فوك و لا كان من يشنوك يا ابن بني سليمان
            عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

            Commentaire


            • #7
              C'est joli ça!

              Certains mots me sont incompréhensibles cela dit.

              Merci du partage.
              “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
              comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

              Nazim Hikmet

              Commentaire


              • #8
                @Hiro

                Lesquels ?
                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                Commentaire


                • #9
                  salut Harrachi


                  يافارس عندي وصية ليك اليوم... كانك قاصد للصحاري لا تنساش
                  سلم لي على أبطال نعرة للمضيوم... فرسان الصحراء وعجل ما تبطاش
                  اهل الهمة والشنا ناس الملزوم... من فرقتهم راه قلبي ما يهناش
                  يافارس ثمة تصيب رجال القوم... ونخل و خيام الشعر تحفة وفراش
                  قدامك سادات تقرا في العلوم... سولهم ع الي انت ما تعرفهاش
                  طفلات محنيين للسعشة والصوم... و يصبوا في التاي لجماعة لعراش
                  بالحنة والرديف والساق الموشوم... عندك عقلك لا يغيب ولا تعباش





                  أنا ذيـــاب الهـــلالي كالليث عنده عزيمـة
                  صنديد عنـــد القتـــال بالرمح عندي سميمـة
                  سكـــين هبا نشــــال دايم جـراحه عديمـة
                  قتلت فـــرس الزنـــاتي في يوم حرب طميمـة
                  ومنع هـــو من يـــدي والحـرب ما له بقيمـة
                  كجاء هنــــار المنيـــة وما بقـى عند سليمـة
                  ضـربت برمـحي الثاقــب في الحين طايـح

                  ما لـــه يـا خليفة الزنـاتي رحلت وناسك مقيمــة
                  “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                  comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                  Nazim Hikmet

                  Commentaire


                  • #10
                    c'est le chant poétique du troupe fantasia el gouwala
                    dz(0000/1111)dz

                    Commentaire


                    • #11
                      @Hiro

                      Sekkîn hbâ n-châl,
                      Dâyem jrâhu 3dîma


                      Insaisissable poignard que je porte sur moi,
                      La moindre de ses blessures mène sans faille au trépas,

                      En arabe classique, al-habâ' c'est la poussière qui s'élève dans les airs et qu'on ne vois qu'a travers les rayons du soleil. C'est cité traditionnellement en exemple de tout ce qui est insaisissable, soit parceque trop leger soit parcque invisible. Ici, Dhiyab se vante autant de la qualité de son arme que de son aisance à lui dans son maniement.

                      ———————

                      Qtelt fars e-Znâti fî yûm harb tmîma

                      J'ai abattu la jument du Zenète le jour d'une bataille grandiose


                      En arabe classique, le radical tamm exprime l'idée d'un nombre, taille ou quantité énormes avec l'image d'être submergé par la chose et avec un rythme rapide et insoutenable. Difficile donc de rendre cela en un seul mot ici, mais ca évoque en gros l'idée d'une guerre épique et d'une bataille acharnée avec un nombre titanesque de combattants qui s'entretuent a un rythme effréné.

                      ———————

                      Kî jâ nhâr el-mniyya w mâ bqa 3andu slîma

                      Lorsqu'est venu le jour de la mort et qu'il ne lui resta plus de sûreté

                      Il s'agissait juste d'une erreur d'orthographe du rédacteur du poèm. Il fallait lire nhâr au lieu de hnâr... lol
                      Dernière modification par Harrachi78, 04 juillet 2020, 10h48.
                      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                      Commentaire


                      • #12
                        je ne connaissais pas ça!
                        Tu as des exemples où c cité dans ce sens?

                        Merci Harrachi! J'aimerais bien t'entendre déclamer ces poemes! et ta traduction est superbe!

                        Au fait, chkoun hadh essetout sur ton avatar?
                        “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                        comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                        Nazim Hikmet

                        Commentaire


                        • #13
                          @Hiro

                          ... Tu as des exemples où c cité dans ce sens?...

                          Tu as le modèle coranique (wa qadimnâ ilâ mâ 3amalû min 3amalin fa ja3alnâhu hbâ'an manthûra) : Dieu, n'ayant pas agrée la volonté (niyya) des concernés, il dit avoir réduit leurs oeuvres, pourtant réelles et concrètes, a néant avec l'image d'en avoir fait de la fine poussière (habâ') insaisissable et dispersée aux quatre vents (manthûr).

                          ... J'aimerais bien t'entendre déclamer ces poemes!...

                          Ca s'appelle chanter ca ... ou presque. Tu peux donc rêver HIRO, parceque mâ fihâche ... Héhéhéhé

                          ... Chkoun hadh essetout sur ton avatar?...


                          Un grand settût ! C'est exactement la définition qu'on donnerait au personnage du Dhiyâb e-Zoghbi dans la littérature épique hilalienne. C'était l'archétype du roublard rusé et très rancunier. J'ai trouvé que l'avatar lui allait comme un gant... Lol
                          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                          Commentaire


                          • #14
                            Qallek ça s'appelle chanter ou presque!!oeilferméoeilfermé

                            ça n'a rien à voir wech bik ya Harrachi!! Essaie et tu vas voir! c'est Libérateur!!

                            sinon je n'avais pas compris que tu faisais allusion au mot

                            hbâ'an

                            cela dit je ne savais pas que ça désignait les graines de poussiere visible avec les rayons de soleil, je ne connaissais que le sens figuré. Merci
                            “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                            comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                            Nazim Hikmet

                            Commentaire


                            • #15
                              et sinon? Pour les autres mots? c'est trop facile ou tu ne les connais pas?
                              “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                              comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                              Nazim Hikmet

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X