Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait menguellet - Walaɣ

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait menguellet - Walaɣ

    Walaɣ iɛedda yiwen
    Je vis passer un homme
    La yettru weḥd-s
    Qui pleurait, seul
    Nniɣ-as ḥku-d ik-yuɣen
    Je lui dis : dis-moi ce qui t'arrive
    Yesla-yi-d yeḥbes
    Il m'entendit et s'arrêta pour m'écouter
    Aɣbel mi ara t-yeḥku bnadem
    Lorsqu'une personne raconte ses tourments
    Ad yers uqerru-s
    Son esprit s'en trouvera apaisé
    Iɣeblan mi ara ferqen
    Lorsque l'on partage ses ennuis
    Taɛekkemt ad tifsus
    Leur poids s'en trouvera allégé
    Akka i d lehlak n ddunit
    Tel est le mal de ce monde
    Anwa akka ur nuḍen
    Qui donc n'a pas de malheur ?
    Lɛebd ur tezgil twaɣit
    Celui que nulle douleur n'épargne
    D win i yetɣaḍen
    Est le plus à plaindre
    Yenna-d ad k-yeṣṣer Rebbi
    Il me répondit : que Dieu te garde
    Aqla-k di leɣlaḍ
    Tu te trompes lourdement
    Ass-agi ayen yeḍran yid-i
    Ce qui m' arrive aujourd'hui
    Mačči akken id-twalaḍ
    N'est pas comme tu le crois
    Ṭbib yefka-yi cehrayen
    Un médecin m'avait donné deux mois
    Iwakken ad mmteɣ
    Seulement encore à vivre
    Ddreɣ ussan rẓagen
    J'ai passé des jours amers
    Leɛqel-iw yeffeɣ
    L'esprit dans le vague
    Yenna-yi-d ṭbib ass-agi
    Mais aujourd'hui le médecin me dit
    Ur ttmettateɣ
    Que je n'allais pas mourir
    Lferḥ-iw yuɣal d imeṭṭi
    Ma joie est si intense que j'en pleure
    Imi ay idireɣ
    Sachant maintenant que je vivrai
    Walaɣ iɛedda yiwen
    Je vis passer un homme
    Yettaḍsa weḥd-s
    Qui riait, seul
    Nniɣ-as Rebbi ad k-iɛiwen
    Je lui dis : que Dieu te garde
    Yesla-yi-d yeḥbes
    Il m'entendit et s'arrêta pour m'écouter
    D acu i la k-yesseḍsayen akka
    Qu'est-ce qui te fait autant rire
    Mli-yi-d ad ḍseɣ
    Raconte, pour que je rie à mon tour
    Ula d nekk ḥwaǧeɣ taḍsa
    J'ai tant besoin de rire
    Γef wul-iw ad kkseɣ
    Pour que mon coeur se réjouisse
    Axir win yettaḍsan win yettrun
    Mieux vaut rire que pleurer
    Akka id-qqaren
    C'est chose bien connue
    Axir lewrud mi ara fsun
    Mieux vaut une fleur épanouie
    Wala ad qqaren
    Qu' une fleur fanée
    Yenna-d aḥbuh ay acrik
    Il me répondit : Ah ! Compagnon
    Lemmer ad ak-id-ḥkuɣ
    Si je te racontais !
    Uggadeɣ ad yezzi leɛqel-ik
    Tu en aurais le vertige
    Axiṛ ad ttuɣ
    Mieux vaut que j'oublie !
    Lhemm d wukud id-ttnaɣeɣ
    Les ennuis avec lesquels je suis aux prises
    Yewweḍ ɣer lḥed-is
    Ont dépassé les limites
    Yegra-yi-d kan ad ḍseɣ
    Il ne me reste qu'à en rire
    Ugadeɣ axiṛ-is
    Pris par la peur d'en subir de pires
    Muqel kan amek iyi-tga ddunit
    Vois comment est la vie
    La ttaḍsaɣ fell-i
    Je ris de moi-même !
    Qqaren-as taḍsa deg twaɣit
    L'on dit bien : rire du malheur!


    dz(0000/1111)dz

  • #2
    Merci Katiaret sublime !

    Commentaire

    Chargement...
    X