Annonce

Réduire
Aucune annonce.

tres belle chanson kabyle-arah Mélina Zermoun

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • tres belle chanson kabyle-arah Mélina Zermoun



    Sarah Mélina Zermoun qui interprète ce chef-d'oeuvre du grand poète Brahim Tayeb

    Lemḥibba-m tuɣ-d ɣef wul-iw ( ton amour allume mon cœur )
    Tefka-d acḥal d iẓuran ( donna [ton amour] plusieurs racines )
    Ḥulfaɣ iḍaq lxaṭer-iw ( je me sens mal )
    D lɣiba-m i d yi-yenɣan ( c’est ton absence qui me tue )

    Ul-iw i d-yecban di sseḥra ( mon cœur qui ressemble au sahara )
    Mm yiṭij yesserɣayen ( comme le soleil qui assèche )
    Yectaqen aman di ccetwa ( qui espère de l’eau en hiver )
    D rrmel kan i tt-yeččuren ( n’est rempli [le désert] que de sable )

    Tinna yeqqlen taggara( et ce qui vint [arriva ou changea] en dernier )
    D mm lqaεa yeǧǧuǧgen ( comme si la terre [le sol] a fleuri )
    Tessa, yerna tdel merra ( bien couverte[la terre] en entier )
    S lwerd bu rriḥa ẓiden ( de fleurs aux belles senteurs )
    Ayen i d-yemɣin deg-s ass-a ( ce qui a poussé [ le sol] aujourd’hui )
    D kemmini i t-izerεen ( c’est « toi » qui l’a planté )

    Lɣiba-m tmeḥḥen-iyi ( ton absence me fait souffrir )
    Yeffud wul i kem-iḥemmlen (il a soif , le coeur qui t’aime )
    Tibḥirt i d-tessemɣiḍ deg-i ( le jardin a « poussé » en moi )
    Tekkaw ula wi ad tt-yeswen (faute d’arrosage, s’assèche, se tarit )
    Lwerd εzizen i tmuɣli ( la Fleur, c’est magnifique de la contempler )
    Ata iban fell-as leḥzen ( mais, elle semble bien triste )
    Ccbaḥa-s amzun texsi ( sa beauté lumineuse semble éteinte )
    Mi tɣabeḍ a tin εzizen ( quand tu n’est pas là, ô ma chérie )

    Lemḥibba-m tuɣ-d ɣef wul-iw ( ton amour allume mon cœur )
    Tefka-d acḥal d iẓuran( donna [ton amour] plusieurs racines )
    Ḥulfaɣ iḍaq lxaṭer-iw ( je souffre, je me sens mal )
    D lɣiba-m i d yi-yenɣan ( c’est ton « absence » qui me tue, tue )
    The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

  • #2
    Très belle voix ! Comme disait Wahrani, le meilleur homme est une femme
    La guerre c'est le massacre entre gens qui ne se connaissent pas au profit de gens qui se connaissent mais qui ne se massacrent pas.

    Commentaire

    Chargement...
    X