Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait Menguellet - Ettes Ettes

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait Menguellet - Ettes Ettes

    ( Dors, dors )

    Ô toi qui perds le sommeil
    Tu l'as dans notre pays
    Nous l'adorons, une merveille
    Enchanteur, il nous ravit
    Celui qui veut s'éveiller
    On le berce et on lui dit :
    Dors ! Dors ! Le temps n'est pas arrivé
    Ce n'est pas ton tour de parler

    Debout, Kabyles, apportez
    Un rameau pour m' aérer
    D'où est-ce que vous l'apporterez
    De la Mecque, vous l'amènerez
    Celui qui est éventé
    Il dormira à jamais.

    dz(0000/1111)dz

  • #2
    Ait Menguellet - win iqazen izekwan (le Fossoyeur)

    ya win yeqqazen iẓekwan
    enhelk ur nuksan ak ḍelebɣ yiwet lḥaja
    anruḥ ɣr yiwen wemkan
    laεbad ur teẓran bxlaf win turza lmeḥna
    aceḥal n wi tinudan
    ar ass-a ur tufan
    nekk ẓriɣ anda yella
    Tafat fellaneɣ tḥawel
    ɣurek aha ɣiwel eskflitid aẓekka
    zzehr-iw ismis fiḥel
    muqel anda yenṭel isem-is ddew tmedln yella
    ttxilek at-id-nessekfel
    i wakken an-muqel ma ifuk neɣ mazal yarka

    ***************
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel

    ******************
    ccfaya n win meẓẓiyen ur tettuɣ ara ass-ni
    binet-id bɣir lekfen
    εeddan akin i tizi
    ccfaya n win meẓẓiyen ur tettuɣ ara ass-ni
    binet-id bɣir lekfen
    εeddan akin i tizi
    ur as-d-bbin imrabḍen
    ur run fell-as lɣaci
    zzeher-iw i gemmuten neṭlent meskin d ilemẓi
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel
    ****************
    di tqarrabt ger iẓekwan
    yiwwas id-iban later-is
    ttεeddiɣ mkul lawan
    i wakken ad qegleɣ s ixef-is
    di tqarrabt ger iẓekwan
    yiwwas id-iban later-is
    ttεeddiɣ mkul lawan
    i wakken ad qegleɣ s ixef-is
    yenna-as win d-iεeddan
    meskin yemmut zzher-is
    i tura d acu is-d-igran
    d acu yesεa d aεwin-is
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel

    ***********
    A win yeqqazen iẓekwan
    ahat mazaled arruḥ-is
    as-nekkes akal d-as-εebban
    ad iẓar iṭij s wallen-is
    A win yeqqazen iẓekwan
    ahat mazaled arruḥ-is
    as-nekkes akal d-as-εebban
    ad iẓar iṭij s wallen-is
    wissen amek is-xedmen wussan
    ma jjan ad yeḥbek wul-is
    neɣ anaf iɣsan-s arkan
    neṭel-iyi deg mekkan-is
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel
    A win yeqqazen iẓekwan
    kker anruḥ ad nessekfel
    zzher iruḥen ur iban ufiɣ anida yenṭel

    dz(0000/1111)dz

    Commentaire


    • #3
      Abrid n temzi

      Avrid n temzi (La route de la jeunesse) - à 11.03

      Tant de choses se sont passées
      Depuis que tu es parti
      Ce jour-là, qui aurait dit
      Du peuple, qu’en est-il resté
      Au mur, quand on l’accula
      Sa force est là, on la voit
      Pour vous, nous compatissons
      Morts, vous n’étiez pas présents

      En quatre-vingt, soulèvement
      Vos connaissances, se rappelant
      Ils se disent, pendant longtemps
      Notre langue, malade, la laissant
      C’est le pauvre fils des monts
      Qui comme toi, va le premier
      Quand d’autres se sont levés
      Aux seuils, arrive la dissension

      Depuis, les temps ont changé
      Le Kabyle, la tête, relevant
      Même les gens qui ne voulaient
      Par peur, dignité s’y mettant
      La langue est debout maintenant
      On l’a secouée, nettoyée
      Parmi ces enfants, elle est
      Qui l’a levée ne la posant


      Anwali (On va voir) - à 21.01

      La lumière, une fois vue
      Tous légers, devenus
      Notre œil qui vous voit
      Vous voulez l’aveugler
      Vous ne pouvez pas
      La vue, nous l’enlever

      On verra, on verra, on verra


      Une branche, coupez
      La racine revivra
      Ce qu’on dit, effacez
      Avec le sang, on l’écrira
      Enterrez aujourd’hui
      Et hier apparaîtra

      On sera, on sera, on sera.


      Ur yi tsadja (Ne me quitte pas) - à 5.00

      Ne me quitte pas
      Ne me prive pas de ta voix
      Ne me laisse pas
      Avec ton image, seulement
      Ne me quitte pas
      Ma vie, à un roseau semblant
      Et elle ira
      Là où ta main le voulant

      Ne me quitte pas
      Je préfère être tué
      Ne me quitte pas
      Où tu vas, tu vas me trouver
      Ne me quitte pas
      Ma vie est comme un papier
      En main, tu l’as
      Déchire-le avant d’y aller

      Ne me quitte pas
      Reste, ensemble, on va marcher
      Ne me quitte pas
      Laisse donc le cœur te conter
      Ne me quitte pas
      Mon cœur comme un film, devenant
      Et tu verras tout l’espoir qu’il y a dedans

      Ne me quitte pas
      Je te supplie jusqu’à quand
      Ne me quitte pas
      Pourquoi donc, tu ne m’entends
      Ne me quitte pas
      Mon cœur devient un miroir
      Où tu verras
      Tout ce que l’amour peut avoir.

      dz(0000/1111)dz

      Commentaire


      • #4
        Tiregwa

        Xedmeɣ leḥsab ur cfiɣ
        Akken ad mmektiɣ
        Temzi-w tɛedda am waḍu

        Yeskan-d anida ur lḥiɣ
        Ass-a dayen aɛyiɣ
        Mačči d yiwet ad as-necfu

        Ma yeɛṛeq-iyi wansi d-kkiɣ
        Zzheṛ i sɛiɣ
        Yella lateṛ d asefru

        D asefru i d ddwa i ufiɣ
        Alammi d-nniɣ
        Iḍaq wul ad awen-yeḥku

        Ma truḍ ula d nekk aktaṛ
        Taɛkemt-iw n ṣṣbeṛ
        Ẓẓayet ur s-zmireɣ ara

        Ṛṛay-iw mi ixuṣ ccwaṛ
        Yeḥwaǧ awexxaṛ
        Ḥṣiɣ ur tendimeḍ ara

        Xas ettu-yi d lḥeqq-im
        Zhu dunnit-im
        Lweqt-nni n zikk yekfa

        Ma d nekk mi d-bedreɣ isem-im
        Ad ṣewwṛeɣ udem-im
        Xas iṛuḥ amzun yella

        Ma selbeɣ lexbaṛ siweḍ-it
        A lwiza fehm-it
        Dunnit d lbir n ssem

        Ayen i ɛeddan di temẓi
        Iṛuḥ ur neẓṛi
        Almi d ass i s-giɣ isem

        Sliɣ i uṭaksi yuɣwas
        Ḥṣiɣ yewweḍ-d wass
        Ul-iw yugi ad yessusem

        Uriɣ-as tabṛat n sslam
        Yesseḥzan leqlam
        Almi nnuɣeɣ d usirem

        Ma ketbeɣ isem-im ɣef leḥyuḍ
        Xeṛṛben-iyi lexyuḍ
        Yeɛreq-iyi wa ara sḍelmeɣ

        D nettat neɣ d iman-iw
        Ṭul lɛemṛ-iw
        Ul-iw ad testeqsayeɣ

        Aru a zzehṛ-iw ma truḍ
        Ssusem ma taɛyuḍ
        Anef-iyi ɛawaz nnumeɣ

        Ǧamila iɛedda yisem-is
        Ur ssineɣ udem-is
        Deg iḍes i tt-id-mlaleɣ

        dz(0000/1111)dz

        Commentaire

        Chargement...
        X