Annonce

Réduire
Aucune annonce.

France: La honte de Parler en arabe

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • France: La honte de Parler en arabe

    Parler arabe en France? Nabil Wakim raconte la "triple honte" des enfants d'immigrés
    Journaliste au "Monde", Nabil Wakim publie "L'Arabe pour tous", un essai intime et politique sur la difficulté de s'approprier sa langue maternelle en France.


    IMMIGRATION - “Papa, pourquoi tu as perdu ta langue?” La question a été posée par la petite fille de cinq ans du journaliste Nabil Wakim, né au Liban et arrivé en France à peu près au même âge. Aux Éditions du Seuil, cet expert Énergie pour le journal Le Monde publie “L’Arabe pour tous, pourquoi ma langue est taboue en France”. Un essai intime et politique sur les enfants d’immigrés d’origine arabe. Avec du Najat Vallaud-Belkacem et du Myriam El Khomri dedans.

    Pourquoi Nabil Wakim a-t-il perdu sa langue maternelle? Et pourquoi de nombreuses personnalités, comme les deux anciennes ministres, ou encore la chanteuse Camélia Jordana, la journaliste Nassira El Moaddem et bien d’autres, portent-elles cette contradiction en elles? À savoir: avoir parlé la langue arabe plus jeune avant de la perdre. Pire, se retrouver quasiment incapable de la réapprendre plus tard.

    La triple honte de la langue arabe

    Pour y répondre, l’auteur plonge dans son enfance. Né de parents immigrés du Liban, Nabil Wakim imagine adolescent que l’insertion vaut mieux que la conservation de sa culture d’origine. Et que les deux ne sont pas compatibles. L’arabe, “c’était la langue du pauvre”, explique-t-il au HuffPost, la langue de la maison, celle des ordres maternels, celle utilisée pour parler tout bas du conflit libanais...Il se plonge dans la littérature française, interdit à ses parents de parler arabe à la sortie de l’école et perd petit à petit complètement sa langue qu’il comprenait et parlait facilement plus jeune.

    C’est à l’âge adulte que Nabil Wakim le réalise. En mission au Moyen-Orient, il est incapable de parler à ses interlocuteurs, incapable d’apprendre sa langue, incapable de la transmettre à sa fille. “Je suis paralysé en quelque sorte”, confie-t-il. Et c’est la honte inverse qui l’envahit lorsqu’il constate que des personnes sans origine arabe pratiquent bien mieux la langue que lui.

    Alors que le projet de loi sur le séparatisme fait des émules en France et que le débat sur l’apprentissage de l’arabe à l’école fait rage à nouveau, l’auteur prône une réappropriation des langues issues de l’immigration. L’arabe, c’est “une langue de France”, pense le journaliste, pas une langue de l’Islam et encore moins une langue de terroristes...

    Parlée par quatre millions de personnes en France, la langue arabe devient pour Nabil Wakim “un trésor qu’on pourrait chérir tous ensemble”. Et pas seulement une ligne de plus, valorisée sur le CV de milliers d’étudiants des grandes écoles.
    البعره تدل على البعير

    Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

  • #2
    Les français ont le complexe de l'English












    I think I'm going to take a French leave from this thread
    البعره تدل على البعير

    Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ

    Commentaire


    • #3
      C'est vrai qu'en France, ils te regardent de travers quand tu parles arabe mais eux quand ils sont à l'étranger, missions françaises pour leurs enfants, ils te cassent la tête avec leur culture, etc.

      Hypocrise, intolérance totale !
      ...

      Commentaire


      • #4
        Faux, à la 4ème génération j entendd les gamins parler arabe entre eux
        Ce que vous faites de bien et de mal, vous le faites à vous
        Mahomet

        Commentaire


        • #5
          Faux, à la 4ème génération j entendd les gamins parler arabe entre eux
          C'est seulement dans tes cauchemars que tu les as entendus.
          ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

          Commentaire


          • #6
            C'est plutôt un cauchemar éveillé.oeilfermé

            Commentaire


            • #7
              @Delci C'est seulement dans tes cauchemars que tu les as entendus.

              Non, je peux te dire que même au collège les jeunes parlent arabe entre eux. J'habite une ville où la communauté d'origine maghrébine est sur-représentée.

              D'ailleurs ici comme ailleurs les deux communautés sont comme l'huile et le vinaigre, et ne se mélangent pas.
              Au collège où va mon petit fils, ils parlent arabe, sur le terrain de foot à coté, il n'y a que des jeunes magrébins qui ne parlent que l'arable (du moins le dialecte du maghreb).

              Je ne sais pas Delci où tu habites ? à Neuilly ? dans le 16ème ?
              Ce que vous faites de bien et de mal, vous le faites à vous
              Mahomet

              Commentaire


              • #8
                Par contre ce qui m'a choqué ces dernières années est l'utilisation de l'anglais en France. Dans toutes les pubs, beaucoup de slogans sont en anglais. C'est comme si ça faisait classe de parler anglais. Un tel complexe qui est plus marqué qu'ailleurs en europe. Les chansons, très peu de français, sinon c'est surtout le rap à deux balles français qui soit disant, se veut américain. Vos stars telles que jul, gims and co, c'est franchement pas beau. C'est monotone, parle toujours des mêmes sujets bidons : femmes, tromperies, argent, le paraitre quoi !
                Je vais choquer alibi and gedesmon mais le temps des marc lavoine, balavoine, cabrel était bien meilleur. A ce temps-là, pas de bouze fm, pas de c(c.on) news avec des zemour, levy, etc. Le climat en France, bien que toujours raciste y était quand même meilleur.

                C'est pour ça que je dis, plus le temps avance et plus la France s'enfonce dans les abimes.
                Dernière modification par Algeriano loco, 16 décembre 2020, 12h17.
                ...

                Commentaire


                • #9
                  Faut pas tout mélanger. Dans le topic, il est question d'exemples de la langue arabe libanais et non des dialectes maghrébins.
                  Perso, je n'ai pas remarqué de honte en France pour ceux qui savent bien parler l'arabe ou les dialectes maghrébins, surtout chez les immigrés quand ils se retrouvent entre eux.

                  C'est normal qu'à partir de la 2ème génération, c'est de moins en moins parlé et non une honte.

                  Les autres générations ceux nés en France par exemple s'expriment surtout en Français et ne maitrisent pas bien la langue maternelle d'origine, et encore moins l'arabe. Ceux nés en France vont de moins en moins dans le pays d'origine à l'âge adulte, et leurs enfants 3ème génération jamais sauf si mariages mixtes. Avec le temps ça parle de plus en plus français en France pour les descendants d'immigrés. C'est parfois l'islam qui maintient souvent un lien avec la langue arabe. La France n'en a pas profité pour enseigner l'arabe dans un cadre laïc avec son propre programme et en expliquant les valeurs de la liberté d'expression.....Cela aurait évité les sentiments de rejet.

                  Vu le grand vide de l'enseignement de la langue arabe en France, beaucoup de petites écoles privées l'enseignent souvent pour l'apprentissage de la religion musulmane car les prières se font en arabe.

                  La France ne propose qu'en primaire à partir du ce1, l'apprentissage de la langue d'origine 3 heures par semaine, financé par des pays étrangers, après un sondage école par école.

                  La France regrette beaucoup le vide qu'elle a laissé depuis les années 80 au moins par peur des fachos très hostiles à la langue arabe. La langue arabe en plus n'est pas synonyme d'Islam. Des français ont peut être découvert que les chrétiens d'orient parlent arabe.

                  La langue arabe aurait du être proposée dans tous les collèges comme pour l'espagnol par exemple. Quand on propose l'espagnol aux collégiens, on ne leur demande pas quelle est leur langue maternelle. Elle s'adresse à tous. Elle peut intéresser tout profil d'élève, avant tout dans un but de formation professionnelle plus tard. La France manque cruellement de français arabophones d'enseignants d'arabe. Cet enseignement c'est dans un cadre laïc. Cela aurait évité beaucoup de confusions, d'endoctrinement, de manipulations de la part de gourous ou du monopole de l'apprentissage de la langue arabe par les petites écoles musulmanes. Avec de bons conseillers arabophones et empathie, Macron aurait de meilleurs discours sans besoin de se rattraper plus tard avec Al Jazeera.

                  Dans l'école publique, la France a un très grand retard qu'elle regrette car la langue arabe a été amalgamée à la religion et surtout à cause de la très forte haine masquée qui peut influencer le vote lors d'élections.
                  Dernière modification par panshir, 16 décembre 2020, 12h24.

                  Commentaire


                  • #10
                    Panshir : Va dans les pays anglo-saxons (surtoute aux USA), les libanais, syriens de 5ième génération parlent tous l'arabe. Même chose avec les autre nationalités.
                    Le problème se retrouve qu'en France car ils veulent assimilated l'extra-terrestre qui vient d'ailleurs coute que coute. Et l'assimiliation passe avant tout par la langue. Une fois que tu enlèves la langue, la culture (et la religion) dans la majorité des cas disparaissent petit à petit.
                    Sauf que ces dernières années, les nouvelles générations de plus en plus discriminées se sont réveillées et révoltées et on assiste à de nouvelles tendances...
                    ...

                    Commentaire


                    • #11
                      Gdesmon,

                      J'habite un quartier populaire. Dans les écoles les gaulois sont rares. Les ados parlent surtout français. Pour masquer leurs propos devant les autres certains peuvent parfois utiliser des mots dialectes maghrébins. Tu as des écoles privées qui enseignent l'arabe et non le dialecte. Rares ceux celles qui l'utilisent dans la pratique sauf si nés à l'étranger. Comme pour l'anglais très enseigné mais pas pratiqué.

                      Il y aura toujours des migrants qualifiés ou suite à mariage mixte en France et leurs enfants qui s'expriment en deux langues. C'est pas la majorité des descendants d'immigrés maghrébins, 4 générations.

                      Est-ce un problème pour toi si des ados récemment venus en France s'expriment entre eux en une autre langue que le Français? Les émigrés français et leurs enfants s'expriment bien en Français entre eux à l'étranger comme dans les pays du Golfe par exemple.
                      Dernière modification par panshir, 16 décembre 2020, 17h14.

                      Commentaire

                      Chargement...
                      X