Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mohya

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mohya

    Yahya barzidane

    s'vah el kher i barzidane win ihekmen n'angérie
    votine fellasse iguar'dhane hari a yuliw hari
    mais el hamdou lah mi thoufan puisque irgazene thoura k'fane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    illakagh ak' aneh'ssou beli tha kadhoume n'erbeh
    eppouighde fellasse la chanson ats nestgheni koul s'veh
    mer'ahath edh'gha loukane at'lhou agh'fekene amekane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane


    yegoul ahk rebi j'ti jure ardh'yekhedhem siwa l'ouekam
    yesvedil azar megir wissen ach'hal aragh deskame
    n'rouh amedhak yaayane mais an'kheless safi riene
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    les bourgeois v'gane ath'khedmen netsa adh'ass niaamedh
    wiyadh ak ghass ad kech'mene sauf boudiaf ak th'ait ahmed
    ma thaghyoul eni imedevrane à propos anda tharane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    yeghrade ediscour comme ça echaab yekkathasse afouss
    et pourtant malgré ça yaarak ouzelmadh thou yeffouss
    ath'nekhdaa rebi ak'n elane ssi thazouara esdhlane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    oula thwaghi ath abden withakh yarwane la misire
    lakne les hommes ijdhidhne yara kharoubi th'lawzir
    oualah ara fakken dehkane ma yesswa thiv'sselth yarkane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    thi tarikh la yejaridh beli nekni sousyalisse
    win ara fene dh'gouvridh thoura athawin la polisse
    yiwene sizikk tha fouhane ouayedh yenoum edh'lemhane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    nekini à mon avis c'est pas ça akken walagh
    aakkaz jamais d'la vi adhemel avridh iwalagh
    ghass oulach thachou ayesswane elibaadh machi dhelhiwane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    mara'yessvoyaji essya ouessya th'limotare
    bach atwethedh obliji ass'thanfedh ghar plus tard
    thezine felass am'yizan machi thekk'ra a cousane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    ayakene thiyenathene yar'na ath'zoukhoune
    mais baqi limere machi th'widhene yemouthene
    asmaken yehma ousseki plus aggadh'eni ak zlane thili ouleh ours'aalane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    alors thoura wigini aran ak meden th'elmale
    ach'halouya nessaani nithni larounoune simal
    parce que tha vridh iyouffane c'est pour ça idesstouffane
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane

    mais ooouf iji gaa n'harkoume asseni th'tvell ithwa'aareme
    anaayou dh'lamerde n'thaakoume wichane adh yeghreme
    athzreme ayaraoui eli chiene qu'eskisi qu'les algérienne
    yahya barzidane ahalala yahya barzidane
    Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
    Albert Einstein

  • #2
    salam

    dommage pour les personne qui ne comprenne pas comme moi

    Commentaire


    • #3
      désolé pour ceux et celles qui n'auront rien compris, c'est du kabyle de plus ecrit à ma manière, alors encore une fois mille excuses!!
      Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
      Albert Einstein

      Commentaire


      • #4
        je t'avoue syrine que meme moi y a des mots qui m'echapent, en fait mohya est un tres bon poete, allah yerahmou
        dani

        Commentaire


        • #5
          quels sont les mots qui t'échapent Dani?
          Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
          Albert Einstein

          Commentaire


          • #6
            ferhat a meme repris une partie du poeme dans une de ses chansons.

            Commentaire


            • #7
              Le rêve de Mohia

              Merci Esope pour l'effort. Ferhat a en effet repris ce poême (pas dans sa totalité) pour en faire une chanson, en l'occurrence Berziden!
              Mohia, pour ceux qui ne le connaissent pas, est un excellent narrateur, dramaturge et adaptateur de pieces mondialement connues. Mort il y a de cela quelques mois, il a laissé derriere lui un héritage incommensurable. Un jour ou l'autre, son oeuvre finira par être ensignée dans les écoles algériennes.

              «Saïd Chemakh, docteur en anthropologie et spécialiste de l’oeuvre de Mohia, explicite ce qui fait la grandeur et la spécificité de cette oeuvre : « Mohia a ouvert la poésie, la pensée et le théâtre en langue kabyle à l’universel. Il a fait comprendre aux Kabyles qu’ils étaient concernés par la pensée du monde extérieur. Il a adapté en kabyle de grands auteurs de théâtre italiens, français et même chinois. Il est allé aussi puiser aux sources même de la pensée occidentale moderne : chez les grecs anciens (Sophocle, Platon). » Saïd Chemakh rappelle que les oeuvres de Mohia sont bien des re-créations et non point de simples traductions : « L’adaptation en kabyle d’une pièce de Lu Xun ou d’un dialogue de Platon par Mohia est une véritable re-création, car une fois adaptée, l’oeuvre semble prendre son origine dans la culture villageoise kabyle, notamment grâce aux changements de contexte opérés par Mohia ». Mohia faisait également preuve d’une grande lucidité sur le monde et la marche de l’Histoire : des 1980 il composait un poème satirique sur l’arrivée de l’ayatollah Khomeiny au pouvoir en Iran, alors que peu de kabyles à l’époque étaient sensibles a la question de l’islamisme»


              Enfin, je vous soumets un autre poème qu'un ami à moi a pris le temps de transcrire en bèrbère tout essayant de respecter les régles edictés par feu Mouloud Mammeri. J'espère qu'il vous plaira. Ici, Mohia parle d'un rêve. Il a revé qu'il était mort. Allongé dans son cercueil, les gens défilaient devant lui pour le saluer au nom de la tradition et dire quelques mots (souvent méchants) sur le défunt. Et bien entendu le mort entendit tout. Mohia, parfois, nous livre ses pensées en apareté, parfois il construit des dialogues avec lui même. ces visiteurs, venus nombreux se recueillir devant sa dépouille, ne sont finalement là que parceque l'uage le veut. Bravo Mohia!

              Voici le texte:

              Urgaγ mmuteγ (Muhya)

              A hafiď a setar, bbwdeγ ar tlemmast bb webrid
              γliγ dinna mmuteγ. Anwi amkkan, dacu i yi d ibbwin ar
              dinna, dacu i y inγan, ur zriγ ara. Armi iεedda
              lqec-iw i d rriγ s lexber belli iεedda lqec-iw dayen.
              Sliγ i kra gg frax sčewčiwen, rnan-d igarfiwen. Rriha
              nni bb wakal, cukkeγ d lewhi n sbah'. Mazal akka cituh' n
              tasmuďi. Bγiγ ad-d-lliγ aln-iw gummaγ.
              Bγiγ ad-d-sembiwleγ afus-iw, igumma ad-imbiwel, amzun
              mačči d-afus-iw. Ifγ-iyi laεqel. Ass mi
              mazal-iyi af idaren-iw...i tura tumneď? Sliγ qaren-d akka.
              Win immuten, a-t-twaliď akka iserred di tesga am saru, mi netta
              akkw ayen iderrun nnig uqerru-is kkulec yezra-t, kkulec yesla-yas. A
              yahnin hun, mačči axir ma tella s lmut temuteď meqar
              dayen, axir ur tzerreď, ur tselleď i wayen d iggwran
              deffir-k. Atan tura kra din ziγ d-tidett.
              Cittuh' akka uγalent walen-iw d-tizeggwaγin. D-itij i d
              icerqen. Safik ar ccerq izziγ aqadum-iw. Mi tura, nekkwni lmut
              nemmut.
              Atta ya tamubil dirikt ar γur-i. Nniγ-as a-yi-terr d
              ččekčuka. ihuna Rrebbi win akken i tt id inehren
              kamim iwala yi d. Iwwet akudfran apri yers-ed. Rsen-d tlata naγ
              rebεa nniden i d iddan akk id-es. Qaren-as:"dacu-t akka ??
              Dacu-t akka ?" Apri rnant id tamubilat nniďen. Xemsetac
              naγ ma εecrin i d ihebsen. Rsen-d akk lγaci nni d
              iddan deg-sent. Dewwern-iyi...d-ssuq!
              Ad-tezreď tura !! Ass mi mazal-iyi af idaren-iw, jami yella win
              i y issnen. Tura imi mmuteγ dewwern-iyi akkw. Sitankerwayabl !!!
              Aγebbar ! Yerna ikecm-iyi s anzaren . Bγiγ
              ad-d-εedseγ, gummaγ. Dγa qimeγ kan akken .
              Lγaci ttawin ttarran. Agad I y d yezzin sbecbucen s nnig
              uqerru-iw, thettiten ma yella win i y issnen: ansi i d kkiγ ?
              Dacu' yi ? Nniγ-as wellah ar d smehseγ dacu iheddren
              fell-i...ass mi mazal-iyi af idaren-iw...yerna ggulleγ,
              nniγ-as: "a yakken bγun hedren fell-i medden, wellah ma
              nherwaγ akkw deg-sen amer am nekkini." Safik
              sneεmileγ kan ass mi i s-nniγ akkagi, pisk am ergaz,
              mazal ur i-yi-cudden iγesmaren hatan shenteγ. Fkkiγ
              tamezzuγt smuzguteγ. Acu i wumi sliγ: (ittaďsa)
              ad-tezrem tura. Yewen yenna-yas : "a yemmut !" Wayeď yenna-yas:
              "Hmm, a-s-tinid !?" Wayeď yenna-yas: "puff !". Wayeď
              yenna-yas: "tezz !" Tettrah rzaget. Kamim ferheγ imi ulac agad
              i y issnen. Mrukkan yelli wi I y issnen ad-εeqleγ
              taγwect-is. Cwi ulac-iten. Nniγ-as, axater amer ukkan a y
              zren dagi, kra ad-ttrun, ad-qerhen daγen, kra ad-ferhen.
              A-s-inin: "ccah ! iγza Rrebbi deg-s ! ". Wiyaď imi
              bbwďen ar wexxam imi ččan imensi...ewwet kkan ewwet
              !...imi i-d-sersen ad-swen latay, ad-d-jebden diγen fell-i.
              Ulyu ad-hedren af ayen iselhen akkw d wayen imeεnen, a tt id
              rriglin diγen ar γur-i. Ih nutni lweqt nsen, iswa,
              γlay aťas, a-t-sruhen kan akkagi batel...wellah ar
              ttnehcameď tikkwal...Aluŗ akkagi meqar, hem u hem ! Nutni
              ur-iyi-zrin ara mmuteγ, nekkini fihel ma yella win
              iddiranğiγ...
              Upupup ! Dacu-t ubeεuc agi ? Waqila d-tawetuft ! La tkess gar
              tuyat-iw teskikiď-iyi. Ur zmireγ a-tt-id-kseγ.
              Qureγ! Lukan am ass-mi i-yi-mazal γef idaren-iw,
              a-s-xedmeγ kan akka "tek!", a-tt-id-kkseγ. Mi tura...A
              rrebh'-iw, attan tayeď. Tagi teεna-yi-d ar tmeccact.
              Tettett-iyi ah ! Uuuh arğumt cittuh' a yess-i ! Tura d-izan
              maďi. La ttezzin fell-i yizan. Yewen iεejb-as umayg-iw.
              Ata yers-d. Nniγ-as: "lεeslama-k, rriγ lεegz-iw
              fell-ak. "..."tik tik tik"...Up yuffeg...yuγal-d wayeď,
              yers-d just γef ixf agi n tinzert-iw...Mmuteγ, wamag
              a-s-iniγ: "a winnat, ur lliγ ara d-agranmsiu
              nekkini...alur sipalapin ad-d-ruheď ar γur-i, ma yella kra
              ad-tawiď seg-i akken ad-tzenzuneď yis...Aqli nniγ-ak,
              xas ur tamaε ara !" Up yuffeg ula d netta. Yewen niďen
              yuγal-d, dirikt ar icenfiren-iw. Nniγ-as: "ah safik
              wagi...non, tagi d-tizitt..." Tmeččeh' deg-i, th'emml-iyi.
              Muqel kan tura. Wiyaď εnan-iyi-d ar wallen. Rwin-iyi.
              Ur ttakwiγ ara degren-d fell-i tafersadit. Uffgen akk yizan
              nni. Sliγ-asen imi zenzunen, qaren-as: "Aah! Iruh'-aγ !".
              Rrajiγ!
              Louka
              ''Si ma chaussure est étroite, peu m'importe que le monde soit vaste''...sacré turc!

              Commentaire


              • #8
                Merci Louka
                En fait ce qui m’a poussé à faire ce est post, c’est un sentiment de frustration. Frustration par rapport à la diffusion restreinte du travail de Mohand Ouyahia, et aussi et surtout, parce que actuellement je suis en pocession de la quasi-totalité de son travail en Format Mp3, mais le problème c’est que j’ai lu un article de l’un de ses proches amis qui avait proposé à Mohia de numériser son travail et de le mettre en ligne et cela peu avant sa mort. Mohia avait exprimé son refus, il ne voulait pas que cela soit fait.
                Je suis tenté de partager ces fichiers à travers les réseaux de P2P, mais je ne sais pas si cela correct !!
                Je ne sais pas ce que vous en pensez ??
                Dernière modification par Esope, 04 avril 2005, 13h06.
                Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
                Albert Einstein

                Commentaire


                • #9
                  Bonjour Esope

                  En effet, Mohia a souvent refusé des choses. Aussitôt qu'il voit la couleur de l'argent, il prend la poudre d'escampette.
                  Quant à son entourage, on ne sait pas qui le connait vraiment bien. Chacun y va selon ses besoins en notoriété.
                  Je ne vois pas d'autres façons de faire connaitre l'oeuvre de Mohia. Il n'est lié à aucune maison de production. Les droits d'auteur, pour lui, n'existent pas. De son vivant, j'ai entendu dire qu'il distribuait lui même son travail. Visiblement, c'est un perssonnage qui parait enigmatique pour pas mal d'entre nous. Et pourtant, le message de Mohia est claire: Interessez-vous à mon travail, pas à moi!...Il s'en fout qu'il soit célébre. La notoriété, il s'en moque comme de l'an quarante.
                  En somme, je veux dire tant que l'on essaie pas de gagner de l'argent à travers l'oeuvre de Mohia, on peut le mettre en ligne et le faire connaitre auprès de ceux qui ne le connaissent pas encore. C'est le meilleur service qu'on puisse à rendre à Mohia. C'est mon opinion.
                  Louka
                  ''Si ma chaussure est étroite, peu m'importe que le monde soit vaste''...sacré turc!

                  Commentaire


                  • #10
                    http://download.35mb.com/mohya/
                    Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
                    Albert Einstein

                    Commentaire


                    • #11
                      comment faire?

                      salut esope, j'ai pas pu telecharger, comment fait on pour ca?

                      Commentaire


                      • #12
                        ça marche tres bien, il suffit de cliquer sur le liens, et apres tu choisis le fichier que tu veux telecharger!!
                        Le monde est dangereux à vivre! Non pas tant à cause de ceux qui font le mal, mais à cause de ceux qui regardent et laissent faire.
                        Albert Einstein

                        Commentaire


                        • #13
                          j'arive avec un grand retard je sais, mais je voudrais bien avoire les mp3 de mohya dont tu parle, je suis tjr sur le net et je sais que mouhya ne voulais pas avoir une retribution contre son travail par contre il ofrais volentier des coupies de ces oueuvres a qui les demandais, alors je voudrais utiliser tes fichier pour un echange P2P , et pour creer un blog sur mouhya, le lien que tu a donner me donner la reponse suivante: There are no files in this directory!
                          merci de merepondre:
                          PS1: mon msn est [email protected], ca serait bien que tu m'ajoute a ta liste pour en discuter si tu veux
                          merci d'avence
                          PS2: j'alais t'ecrire un mess priver mais cette fonction est desactivee sur mon compt
                          a bien tot j'espers
                          « Les contacts, les échanges et l’union sont importants pour nous. Il faudrait s‘écouter mutuellement pour évoluer », a déclaré Moulay

                          Commentaire


                          • #14
                            Tiens, je n'avais pas vu ce topic, Esope ce serait bien que tu remettes les mp3, sur le lien : there are no files in this directory !!

                            @ Achour00 tu dois d'abord poster 50 fois pour activer ta messagerie privée.
                            PS bienvenue sur FA

                            Commentaire


                            • #15
                              En somme, je veux dire tant que l'on essaie pas de gagner de l'argent à travers l'oeuvre de Mohia, on peut le mettre en ligne et le faire connaitre auprès de ceux qui ne le connaissent pas encore. C'est le meilleur service qu'on puisse à rendre à Mohia. C'est mon opinion.
                              +1 Louka!!!
                              En effet, quel est l'intérêt de l'existence d'une œuvre de l'esprit si elle n'est pas diffusée le plus largement possible!!! Je doute fort que Mohya ait refusé que soit mise en ligne son œuvre, lui qui refusait que ses cassette soient payées plus que le prix du support!!!Par contre ceux qui voudrait en faire un fond de commerce ont une autre opinion!...
                              Dernière modification par hben, 11 octobre 2007, 23h43.
                              "La chose la plus importante qu'on doit emporter au combat, c'est la raison d'y aller."

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X