Bonsoir, je veut partager avec vous mon deuxiéme poéme en kabyle. Désolé , si vous trouvez des fautes n'hesitez pas à me le dire.
Merci d'avance
Nighess iwoulioou
Nighess iwoulioou yebouii ouhemel
Yenaiid, ouzemirghara akeiounaa
Nighess iwoulioou yerouh el akliouuu
Yenaiid, asber irabi a Stanislas
Nighess iwoulioou yejrah oulioou
Yenaiid, ezrigh ashell i houssa
Nighess iwoulioou win ahmela tvaad feli
Yenaiid, A masagui, adeyefrah ouliik
Nighess iwoulioou milmi ad yehlou el jerhioou
Yenaiid, ourtsouged ass n'el ferah, a dyass
Nighess iwoulioou win hamlagh t'boui oulioou
Yenaiid, yehmlak Rabi yefkaik itijj
Nighess iwoulioou arouah atezred talouizt
Yenaiid, fihel, zrigh,yeliss tfamilt
Nighess iwoulioou adouu oukidi Rabi
Yenaiid, a Rabi fkass I Stanislas lvghiss
Stanislas
06-04-2005
Traduction
J'ai dis à mon coeur, le déluge m'a emporté
Il m'a dit, je ne peut t'aider
J'ai dis à mon coeur, mon ceour est meurtris
Il m'a dit, fait confiance au bon Dieu Stansilas
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime est loin de moi
Il m'a dit, un jour ton ceour se remettra à sourir.
J'ai dis à mon coeur, quand mon ceour guérira ?
Il m'a dit, n'ai crainte le jour du bonheur approche
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime a pris mon ceour
Il m'a dit, Dieu t'aime, il t'a donné le soleil
J'ai dis à mon coeur, viens voir la perle
Il m'a dit, pas la peine, j'ai vu une fille de famille
J'ai dis à mon coeur, prie avec moi le Seigneur
Il m'a dit, ô mon Dieu, guide Stanislas vers son bonheur
Stanislas
06-04-2005
Merci d'avance
Nighess iwoulioou
Nighess iwoulioou yebouii ouhemel
Yenaiid, ouzemirghara akeiounaa
Nighess iwoulioou yerouh el akliouuu
Yenaiid, asber irabi a Stanislas
Nighess iwoulioou yejrah oulioou
Yenaiid, ezrigh ashell i houssa
Nighess iwoulioou win ahmela tvaad feli
Yenaiid, A masagui, adeyefrah ouliik
Nighess iwoulioou milmi ad yehlou el jerhioou
Yenaiid, ourtsouged ass n'el ferah, a dyass
Nighess iwoulioou win hamlagh t'boui oulioou
Yenaiid, yehmlak Rabi yefkaik itijj
Nighess iwoulioou arouah atezred talouizt
Yenaiid, fihel, zrigh,yeliss tfamilt
Nighess iwoulioou adouu oukidi Rabi
Yenaiid, a Rabi fkass I Stanislas lvghiss
Stanislas
06-04-2005
Traduction
J'ai dis à mon coeur, le déluge m'a emporté
Il m'a dit, je ne peut t'aider
J'ai dis à mon coeur, mon ceour est meurtris
Il m'a dit, fait confiance au bon Dieu Stansilas
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime est loin de moi
Il m'a dit, un jour ton ceour se remettra à sourir.
J'ai dis à mon coeur, quand mon ceour guérira ?
Il m'a dit, n'ai crainte le jour du bonheur approche
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime a pris mon ceour
Il m'a dit, Dieu t'aime, il t'a donné le soleil
J'ai dis à mon coeur, viens voir la perle
Il m'a dit, pas la peine, j'ai vu une fille de famille
J'ai dis à mon coeur, prie avec moi le Seigneur
Il m'a dit, ô mon Dieu, guide Stanislas vers son bonheur
Stanislas
06-04-2005
Commentaire