el_moumou
26/05/2005, 20h11
comment dis t'on "fermer" dans vos differentes regions?..a oujda c'est "belle3"
je voulais savoir si c'etait un oujdisme,un algerianisme ou bien un mot répandu..il me semble que c'est plutot "sedd" au maroc et "sekker" en tunisie..en algerie c'est '"ghlaq" ou "belle3"??
maghrebia
27/05/2005, 00h59
pour fermer on dit sedd ou shedd.
et comment vous dites jeter a Oujda? dans les autres regions du Maroc on dit lou7 ou rmi
;)
j'ai tjrs reve d'aller a Oujda mais ce reve ne s'est jamais realise :sad:
j'ai tjrs voulu m'acheter une blousa oujdia ou un karakou :rolleyes:
el_moumou
27/05/2005, 01h23
on dit plutot "rmi" pour jeter..
sinon a oujda ya rien d'extraordinaire..si ce n'est les oujdis :D
en tunisie ya pas une grande différence dans les dialectes régionaux, la taille de la tunisie est pour quelque chose. Le dialecte de l'est algérien se rapproche bcp de celui de l'ouest tunisien. en général les tunisiens utilisent bcp "ech" à la fin des mots : kaddach (combien) 3alach (pourquoi), kifech (comment) ouaktech (quand). Il ya aussi des mots qui sont propres aux tunisiens comme : barcha et yaçir (beaucoup ou bizzef en algérien) kaaba (1 pièce) kaabtin (2 pièces). Il ya aussi des mots communs entre tunisiens, algériens et marocains mais qui n'ont pas la même signification tel: nhaouiss (me promener en tunisien et chercher en algérien). et il ya même des mots très ordinaires en tunisie mais extrêmement vulgaire au maroc ou en algérie, que je citerai pas bien sûr.
"nhaouiss" signifie chercher ou se promener dans l'est algérien, il a les 2 sens.
Quand au mot courant qui est vulgaire en marocain, je pense que tu parles de "la gazinière à 3 pieds", ce n'est pas vulgaire en algérien, si toutefois nous parlons de la même chose.
el_moumou
27/05/2005, 11h13
en tunisie ya pas une grande différence dans les dialectes régionaux, la taille de la tunisie est pour quelque chose. Le dialecte de l'est algérien se rapproche bcp de celui de l'ouest tunisien. en général les tunisiens utilisent bcp "ech" à la fin des mots : kaddach (combien) 3alach (pourquoi), kifech (comment) ouaktech (quand). Il ya aussi des mots qui sont propres aux tunisiens comme : barcha et yaçir (beaucoup ou bizzef en algérien) kaaba (1 pièce) kaabtin (2 pièces). Il ya aussi des mots communs entre tunisiens, algériens et marocains mais qui n'ont pas la même signification tel: nhaouiss (me promener en tunisien et chercher en algérien). et il ya même des mots très ordinaires en tunisie mais extrêmement vulgaire au maroc ou en algérie, que je citerai pas bien sûr
pour ce qui est du "ech" il est courant dans tout le maghreb,a part dans certaines regions d'algerie ou on dit "kifah","3alah","gueddah"...etc.pour les mots propres a chaque dialectes yen a quelques uns comme tu dis,kaabtin comme tu dis c'est le "duel",qui n'est que tres rarement utilisé en algerie et au maroc...on prefere utiliser zouj/jouj...de meme que les constructions comme "wa7ed el" qui sont typiquement marocaines et algeriennes..en fait le tunisien est beaucoup plus proche de l'arabe classique,on utilisie aussi plus l'idafa que les relatifs mta3,nta3,ta3,dial..
pour "n7aoues" a oujda ça veut dire les 2 a ce que je sache(me promenere,ou chercher)...pour les mots vulgaire tu fais reference au pain n'est ce pas? ;)
en tout cas ce qui me choque le plus chez vous,c'est l'abus des interdentales...deja que vous prononcer les "dha" et "tha" comme en arabe,mais en plus vous en rajouter quand yen a pas "DH7ak" ou lieu de "D7ak"..etc :mrgreen: et aussi vous utilisez jamais "G" en ville...alors qu'au maroc preque tout le monde dit "goul" meme en ville...
le mot vulgaire au maroc et courant en tunisie c'est le "pain rond" ou le "four traditionnel" qui permet de préparer ce pain, ça commence par un "t", il n'est pas vulgaire en algérie. par contre au sud tunisien le mot qui désigne "la forêt" (ça commence par "s") est très vulgaire en algérie et je ne sais pas s'il l'est au maroc aussi.
oui c'est vrai, les citadins ne prononcent que rarement le "GUE". le "k" est devenu presque un signe de "modernité" (ils sont fous ces tunisiens). seuls les "paysans" ou les vieux comme mes parents disent par exemple "goulli" au lieu de " koulli" (dis moi) .
el_moumou
Je voudrais répondre à ton interrogation.
Fermer en Algérie c'est plutôt ghlaq ( il a fermé) quant à bella3, c'est plutôt tais toi ( ferme là) donc un plus vulgaire et violent. Si on demande a quelqu'un de se taire poliment on utilise ouskut.
el_moumou
27/05/2005, 14h37
kikimo,merci
pour belle3 a oujda ça veut dire tais toi si on dit"belle3 foummouk"...mais belle3 tout seul ça veut dire fermer...on peut dire tout simplement "belle3 el bab"-->ferme la porte,et je ne pense pas que ce soit agressif
a tunis bella3 est toujours agressif, ça ne s'utlise que pour demander (très agressivement) à quelqu'un de la fermer. sakkar foummouk est aussi agressif , sakkar el bab est ordinaire par contre.
Au Maroc le terme Bella3 signifie "avale"..LOL wé je vois que ca n'a rien à voir ..l
el_moumou
28/05/2005, 01h13
Au Maroc le terme Bella3 signifie "avale"..LOL wé je vois que ca n'a rien à voir ..l
avaler c'est blutot "bla3"...en tout cas a oujda et l'oriental.."bla3" c'est avaler et "bella3" c'est fermer...litteralement si on suit les schemes arabes...bella3-->faire avaler=fermer :D ...c'est comme "sed" qui en arabe classique veut dire "boucher,obstruer"
maghrebia
28/05/2005, 05h37
Chaque ville a son accent. Par exemple, a fes et tetouan, on ne prononce pas le q et le r est presque comme le r anglais et pourtant on peut distinguer un tetouani d'un fassi car chaque ville et son accent. Les tetouaniyines appuyent beaucoup sur les mots. par exemple il disent ma3araftichi alors qu'un fassi dirait ma3reftichi.
C'est a Casa ou se cotoient tous les accents lol du fassi au Marrakchi, du Meknassi au tetouani...
;)
Sinon comment vous dites faire en Algerie et a Oujda?
Dans les autres regions du Maroc on dit: dir, saoueb, 3mel
et pour trouver?
on dit: l9a, jber, sab
:)
maghrebia
28/05/2005, 06h08
la darija marocaine est tres influencee par le berbere. Par exemple pour Clé on dit sarout au lieu de meftah. Pour d'accord on dit wakha, donne c'est ara, feu c'est 3afia, avare c'est zeqram....
maghrebia
28/05/2005, 06h22
A Marrakech on dit ach biti tandis que dans les autres regions du Maroc on dit chnou bgheiti ou chnou hebbiti.
el_moumou
28/05/2005, 06h52
pour "faire" on dit plutot "dir" ou "3mel" a oujda,pour "trouver" on dit "lga" ou "lqa".....pour ce qui est des "ach bghiti","chnou bghiti"..etc...a oudja souvent on parle plus a l'algerienne...c'est a dire que on distingue le masculin du feminin...pour une fille uniquement on peut dire "ach bghiti",mais pour un garçon on dira "ach bghit"...donc la 1ere personne au passée et la meme que la 2eme...en fait je trouve ça assez bizarre qu'on utilise le feminin pour les hommes au maroc...pour les accents,c'est un peu varié a oujda,il ya les vrais oujdis et puis ya les rifs des beni-znassen qui on emigré en masse dans la region,mais en general dans l'oriental,il ya instistence sur les "33333a" :mrgreen:
el_moumou
28/05/2005, 07h00
et pour les accents,j'ai remarqué que les accent marocains ont des consonnes tres "pointues"..je sais pas trop comment expliquer ça...mais genre le "t" de "ntaya" sonne presque comme un "tch",je sais pas si tu vois ce que je veux dire maghbrebia :rolleyes:
maghrebia
28/05/2005, 08h38
lol oui mais ca depend des regions
et bin, j'ai bien fait de faire remonter le topic, car vous nous avez enrichie de beaucoups d'informations. Je suis content de voir les tunisiens entrere dans le débat puisque jusque les algériens parlaient pour eux!
Et puis je vois que Oujda est présente en force, et c'est normal que le parlé Oujdi ressemble plus à l'algérien c'est tant une question de géographie que d'histoire (lol).
le parlé algérien est assez fluide, car les algériens ne se compliquent pas trop la vie, ils ont vécu 132 ans avec les français alors ils utilisent leurs langue tout azimut et au Maroc ça ce voit à Oujda plus qu'ailleurs, et ont peut dire que c'est en Algérie qu'est apparu le "Francarabe"! lol
Pour revenir à nos dialectes, j'ai remarqué une chose assez amusante:
- Au Maroc on dit "Jouje" pour le chiffre 2.
- En Algérie on dit "Zouje" pour le chiffre 2.
- En Tunisie on dit "Zouze" pour le chiffre 2.
Vous remarquez que les marocains ont supprimé le Z, les tunisiens eux ont retirer le J, et comme les algériens sont au milieu, ils ont gardé les deux, amusant non?
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org