j'aimerai bien connaitre l'origine des mots "ouakha" : ok en dialecte algérien et marocain , et "ga3": tous en dialecte algérien et marocains aussi.
parce que ces 2 mots n'existent pas en tunisie.
maghrebia
03/06/2005, 23h05
Le mot wakha est plus rare en Algerie. A Oujda beaucoup de gens disent wah au lieu de wakha, qui est un mot d'origine berbere.
Pour ga3 je suis dsl je ne connais pas les origines ;)
merci maghrebia, ga3 est peut être d'origine bérbère aussi.
on peut dire que "Wakha" n'existe pratiquement pas en Algérie, dans le ouest algérien comme à Oujda on dit "Wah" et ce typiquement dans l'Ouest, ailleur en algérie on dit "Ihe" ou "Anâam"!
el_moumou
04/06/2005, 01h30
je comfirme a oujda c'est "wah"....wakha peut se dire mais ça veut plutot dire "d'accord" que "oui" sinon ya khouya sasa...l'histoire du chiffre 2 est explicable au niveau dialectologique...au maroc..on evite systematiquement d'assembler J avec Z et S...par exemple "jaz/ijouz" en algerie devient "daz/idouz" en marocain...et le marocain a recours a d'autres modifications par exemple "jles" devient gles...c'est une question d'"euphonie" et de facilité a la prononciation..alors qu'en algerie(surtout au centre et a alger on prononce le "jim" "dj")
el_moumou
04/06/2005, 01h34
sinon j'ai une questions pour les est-algeriens et les twensa...ya toujours le mot "khater" qui revient...par exemple les tunisiens disent toujours "khaterni'...etc...et les est-algeriens disent "khatak"...ça veut dire quoi s'il vous plait??
en tunisie "khater" ou a3la khater veut dire en général "parceque",
khaterni... : parce que je.....au début ou milieu d'une phrase jamais à la fin
khaterik... : parce que toi... ou "pour toi" quand c'est "3ala khaterik"
a3la khaterou : pour lui ou a cause de lui ..
ikhatir veut dire risquer ou parier
sentenza
04/06/2005, 12h44
J'ai toujours utilisé le mot "akhatar" pour dire "parce que".
LatiRumel
04/06/2005, 12h47
Salam,
El moumou
de ma part ,je voudrais bien savoir ce que ca veut dire le mot " bil lati" au maroc
Salaaam
Thirga.ounevdhou
04/06/2005, 13h18
Bonjour,
En réalité ce mot decoule du mot Khater est un mot Arabe « الخاطر «
LatiRumel : Votre Avart est tres beau !
LatiRumel
04/06/2005, 14h11
Salam,
oui merci
Moi aussi je trouve cette photo tres tres belle.
Vous savez moi j'adore le sud Algerien et l'algerie en general .Dailleurs J'aimerai bien visite un jour le SAHARA je pense que ca sera pour moi un voyage inoubliable.
Salaaaam
maghrebia
05/06/2005, 01h16
salam
Billati veut dire attends tout comme 3ayen, sanyen, ou tsenna
Les juifs marocains prononcent d au lieu de L par exemple lli jabli devient di jabli
au Maroc comme a dit elmoumou, parfois on remplace le j par le g comme jles devient gles, jnaza devient gnaza...
;)
salam
en tunisie, au niveau de l'accent on peut assez facilement faire la différence entre un juif tunisien et un tunisien musulman.
synonyme de bellati en tounsi : stenna
c'est quoi l'origine du mot "temera" : fatigue en marocain?
maghrebia
05/06/2005, 19h09
j'ai longtemps vecu au Maroc mais je n'ai jamais entendu le mot Temera qui veut dire fatigue.
lorsqu'il faut transporter quelque chose de tres lourd, ou il faut travailler dur, ou quelque chose du genre on dit : tamara. C'est tout ce que je connais
;)
au Maroc au lieu de dire stenna on dit tsenna
le blédard
05/06/2005, 19h12
"el mssatti",employé par les marocains , ça veut dir fou :mrgreen:
maghrebia
05/06/2005, 19h29
lol oui msetti ca veut dire fou :razz: tout comme hem9, mze3ze3 lol
le blédard
05/06/2005, 19h37
et "waily", ça veut dir, ce n'est pas vrai :mrgreen:
el_moumou
05/06/2005, 19h52
pour dire fou a oujda on dit plutot mahboul que hmeq
LatiRumel
05/06/2005, 20h16
Salam,
moi aussi jai entendu ce mot TEMARA au maroc et ca veux dire dans l'est Algerie comme tbehdila( tbehdelt)
Salaaam
maghrebia
05/06/2005, 20h30
et wili veut dire oh mon Dieu, quel malheur :confused:
a Fes et Tetouan on dit mahboul, kayhebbel (pour dire que ca rend fou)
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org