PDA

Voir la version complète : Traduction en Berbère du Coran...


Amazigh_Narif
17/11/2003, 00h39
http://www.mondeberbere.com/civilisation/tradcoran/couv.jpg


Depuis un article publié par l'hebdomadaire britannique The Economist en 1999, la traduction du Coran en langue amazighe avait été mise sur la touche et, avec elle, son auteur, Houcine Jouhadi, l'infatigable érudit du Souss et de sa tradition religieuse écrite en amazigh.
Les changements récents intervenus au Maroc ont permit à Jouhadi de sortir de sa retraite pour enfin doter le marché des biens culturels d'une traduction du Coran, ou du moins, d'une "traduction des sens du Coran", comme il a préféré intituler son œuvre.
Quoique ce titre est plus prudent qu'un "essai de traduction" de Jacques Berque connu pour être un fin connaisseur des choses dites et non dites de l'Islam "arabe", la traduction de Jouhadi est suffisamment pertinente pour éroder la valeur sacrée de l'arabe, langue de religion, et instaurer une compétition équilibrée entre les langues en présence au Maroc. (AF)

Biographie du traducteur

Houcine Jouhadi, "Traduction des sens du Coran" (tarjamat ma’ani al qur’an al karim illa llugha al amazighiyya) 2003, édité à compte d’auteur, imprimé à An-najah al-Jadida, Casablanca.

starki
21/12/2003, 00h12
test

madjid
21/12/2003, 01h28
enfin le coran dans notre langue .... :D
la soit disant arabité du coran et la sacralisation de cette langue ont été un instrument de domination culturelle pour les arabes ....
on étaient obligés de prendre le paquet entier "pour une religion achetée vous avez une langue offerte !!!" seulement on avait pas le choix et puis on avaient notre langue mais autres temps autres moeurs ....raison de plus de défaire ce qui a été fait ...ce serait bien que nous on ait le choix ....

wilaya.de.bejaia
26/01/2004, 00h47
Majid tu en a pas marre de te plaindre de tout rejeter sur la faute des arabes . C plus que fatigant a la longue . Hé oui un disque raillé fini tot ou tard par te casser les oreilles et la tu nous les casse. Aide toi et le ciel t'aidera tout simplement et l'arabe n'a rien a voir la dedans

madjid
26/01/2004, 16h41
Saches ya khou ke je suis tout à fait d'accord avec toi "aides toi et le ciel t'aidera" ...je n'ai pas parlé des arabes mais de leur culture que les ALGERIENS veulent à tout pris s'approprier comme si il n'avaient pas la leur....c'est tellement vrai que je pense que l'on peut dire aujourd'hui que l'Algerie et le Maghreb en general n'ont presque aucun rayonnement culturel....
Les algeriens (certains ) se prennent pour des arabes alors que même les arabes ne veulent pas d'eux ...il n y a qu'à voir le mépris avec lequel certains orientaux traitent notre culture !!!
je suis donc d'accord avec toi ...mais il faut d'abord s'assumer et ne pas importer une autre culture en disant que c'est la notre ....il n y a qu'à voir notre television , notre cinéma, les algeriens ont le choix entre les séries égyptiennes et les déchets diffusés par la télevision française....il est temps qu'ils se retroussent les manches..... :!: