Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Sans Reponse D'elle

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Sans Reponse D'elle

    C'est mon premier poeme traduit de l'arabe, berbere en francais, il est pour vous est spécialement pour elle !!!

    En fait , Morjane c'est un de mes petit poemes, car tu ma demandé toi et Thargui ou nouverdou !!

    SANS REPONSE ( BLA JEWAB BLA JEWAB)

    Sans Réponse d'elle jai resté
    Depuis son amour m'a visitée
    La solitude règne sur ma vie

    Sans son Amour je serai quoi
    La Souffrance est l'ombre de l'ambition
    La Soufrance grandit dans le sein de l'EGO

    Sans pleur je suis comment
    Pourquoi souffrire dans la vie
    Est ce que c'est l'Amour

    Sans faute je ne suis pas un Homme
    Eveillee toi! eveillee toi
    Du sommeil profond de l'ignorance

    Sans réponse d'elle je suis perdu
    Le bien aimée t'appelle
    Mais l'appel longtemps attendu de l'Amour

    Sans bonjour d'elle ma journée est longuee
    Eveille toi je te le dis
    Avant que l'appel ne s'éloigne

    Sans répone d'elle j'ai resté
    Debout je te le dis
    Avant que le bien aimée ne s'éloigne

    Sans réponse, ALLAH GUALEBE 3LA AMROU

    A.A "L'amour à embrassée chaque lui de la terre"

    Alger la blanche

  • #2
    Bonjour Alger,

    C'est trés beau, pourras tu stp poster la version origianle( V.O) e nrabe ou en kabyle ?

    Stanislas
    “If you think education is expensive, try ignorance”
    Derek Bok

    Commentaire


    • #3
      C’est très beau, merci beaucoup Alger d’avoir répondu a notre demande…

      Et comme Stan, j’aimerai bien lire aussi la version original en Arabe, ça devrait être plus beau, le poème est tjrs mieux dans sa langue d’inspiration.



      Merci encore, et on attend d’autres.

      Commentaire


      • #4
        salam alikoum

        Bonjour
        merci bien a vous Stanislas , Thirgui.ounevedho, pour les origines je ne peux pas car ce que jai ecri c'est une partie de ce poeme (Bla jewal khalti mekhour.......ect ) et jai marque le prénom de la fille, et je ne veux pas l'effacé .

        excuse moi car en arabe ou an berebe c'est trop personnel (Sans reponse jai changé quelque phrase), excuse !!

        la prochaine fois je vais ecrire un autre meme plusieur , et voila quelque titre

        Ah Ya Lahbab

        sur lles prophetes,

        Ya Bladi alach,

        elyoum lefrak,

        el guerba jarhat kalbi,

        ya kelbi yezik m-el bekaa

        Talfa,

        soutt eldemirr,

        ya yemaa,

        voila quelques poemes de moi de puis que jai entre a l'universite USTHB

        merci bien

        Commentaire


        • #5
          Bonjour Thirga, Stan, Alger,

          Je te remercie pour ce cadeau que tu nous fais en nous faisant découvrir tes poèmes. Je sais que cela est difficile surtout quand ce sont des mots du coeur.

          Alors merci et c'était très beau, très touchant.

          Bonne journée à tous

          Commentaire


          • #6
            salam alikoum

            merci Morjane, y aura d'autre qui son plus joulie que toi , je plaisente , hahahaha ,
            merci bien ,

            Bonnee Journée

            Commentaire

            Chargement...
            X