Stanislas
24/05/2005, 20h55
http://img158.echo.cx/img158/7479/destine7wz.jpg (http://www.imageshack.us)
je posterais la traductions, plus tard.
Bonne soirée
Stanislas
24-05-2005
Joli, Stan ! La poésie n'a pas de langue mais je trouve beau, tout poème chanté en arabe ... la langue en elle-même a un aspect poétique.
Stanislas
25/05/2005, 11h58
Merci Oceane.
Ce poeme n'est en fait que quelques lignes, qui sortent du fond de mon ceour.
Stanislas
Noisette-Kabyle
25/05/2005, 13h12
En attente de LA Traduction... :sad:
Thirga.ounevdhou
25/05/2005, 13h13
Bonjour Stan, Bonjour Océane,
Accepter sa destinée…Très beau Stanislas, C’est vrai que la poésie en Arabe ça rime, mais un poème comme tte œuvre est plus beau dans sa langue source.
Merci et bonne journee,
riquetoi
25/05/2005, 13h16
il est magnifique ton poeme stan, le plus beau c'est de demander l'aide de dieu :)
merci
Stanislas
25/05/2005, 22h06
*******************************
Destinée
********************************
Longue est la séparation, l'horizon est sombre, que faire ?
Si Dieu me donne, vie je te chérirais toute la vie
Mon coeur pleure et mes yeux battent pour ma lune
Ta beauté m'ensorcelle, toi qui est si belle que la pleine lune.
J'aurais aimé vivre prés de toi et te chérir toute la vie
Quel sera notre avenir ? je ne sais point que nous cache le destin.
Peut étre que la distance nous sépare, peut étre que la mer nous eloigne
Seulement notre amour nous reunis et je t'attends comme un feu ardent
Des fois la rasion me dit : Stanislas ce qui t'attends est dur.
Des fois mon ceour me dit : Stanislas ce qui t'attends esr si facile.
Mes souffrances ne sont pas facile à vivre et ne sont supportables
Peut étre est ce une épreuve divine ? patienterais je ? ou non
Mon Dieu, je me resigne à ma destinée, je ne peut que l'accepter
Mon Dieu, si je meurts enterre moi avec ma princesse
Mon Dieu, si tu me donne vie, laisse moi vivre avec sous le même toit
MOn Dieu, c'est la prunelle de mes yeux et je ne peut vivre loin d'elle
Mon Dieu, ton serviteur Stanislas attends ta miséricorde
Mon Dieu, tu ne m'as point decu, Mon Dieu exhausse mon veoux
Stanislas 25-05-2005
Stanislas
25/05/2005, 22h10
@ Oceane et Thirga
merci de vos gentils mots
@Dani : je te remercie beaucoup pour ta lecture critique.......tu es vraiment angelique....
@Noisette kabyle et Fado
Désolé pour le retard de la traduction
Bonne nuit tout le monde.
SALUT STAN!
joli poéme! t'est vraiment gazouz et de bled gazouz!
Stanislas, ton poême est magnifique, plein d'amour, de douceur, de peine et d'espoir aussi. Merci infiniment pour la traduction que j'attendais avec impatience. Je te souhaite plein d'amour avec ta destinée qui sera, j'en doute pas, aussi tendre que toi avec elle et elle avec toi. Plein de bonheur pour un coeur qui pleure ... :4:
Bonsoir,
Ton poème est vraiment magnifique et très touchant ... C'est exactement ce que je ressens !
J'ai confiance en Dieu et en notre destinée ... Il ne faut jamais perdre espoir, même si parfois c'est difficile.
Merci encore pour ces doux mots.
شةهىث
قهثى ى ثسف هةحخسسهلامث ش ]هثع
فقثس فخعؤاشىف سفشىهفمشس
:27:
fado
:4:
angelof975
26/05/2005, 00h56
Je suis très touché par ce poème, merci de nous faire partager tes doutes, tes craintes. ;)
"L'amour supporte mieux l'absence ou la mort que le doute ou la trahison."
André Maurois
Stanislas
26/05/2005, 01h09
Merci angelo pour ces mots de compasion
"L'amour supporte mieux l'absence .....
Plus facile à dire qu'a vivre.. malheureusement.......
Bonne nuit l'ami (e) ?
Stanislas
aitmakki
26/05/2005, 02h16
Salam,
Merci stan pour ces verres. C'est très joli. T'es amoureux, ça se voit, mais le poême n'est pas terminé, si ti ajoutes d'autres verres tu seras guérri, pour qq moments, ........ destinée , oui l'incompris chanté est preuve d'un fond compris et vivable et en erruption: je crois que d'utres verres pourront liberer, mais la rencontre avec qui on aime est le but de l'amour, Allah ainek....
Un lecteur atypique, touché je m'excuse.
angelof975
26/05/2005, 02h26
ami
L'absence est à l'amour, ce qu'est au feu le vent ; il éteint le petit, il allume le grand.
Roger Bussy-Rabutin
aitmakki
26/05/2005, 02h31
angel975:
Très juste, ça ne fait enflammer l'âme. On lui souhaite bcp de courage et de lucidité.
salam stanislas
j'attendais une traduction merci beaucoup ton poéme et plein d'espoir il et si doux c'est vrai que la distance et dur mais alors trés dur heureusement qu'on garde que du bonheur au fond de nous, même si parfois le nuage noir passe au dessus de notre tête l'espoir et la et c'est ça qui compte merci :4:
Stanislas
26/05/2005, 19h38
@ aitmakki, syrine et iliena.Tizemt, jilla et les autres merci mes amis.........il n' y'a que sur FA qu'on peut donner libre cours à ses sentiments et ou on peut exprimer les fonds de sa pensée..... on est sur de trouver des amis qui partagent avec nous les aleas de la vie .
Merci à tous.
Un enfant de coeur comme tous ceux qui ont aimé goldorak !
Sincèrement jolie poeme
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org