Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Abou Dhabi et les livres

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Abou Dhabi et les livres

    Belle initiative de la part des EAU. Ils ne font pas que construire des tours et autres parcs, ils investissent aussi dans la culture ! Bravo !
    Je ne savais pas que le monde arabe traduisait seulement 300 livres par an ! On voit la place de l'éducation...

    -------------------------------------------------------

    Afin de transformer Abou Dhabi en centre culturel, l’Autorité pour la culture et le patrimoine de l’émirat a décidé de traduire cent livres par an en arabe. Cela va de Keynes à Milton Friedman, en passant par les œuvres de Isaac Singer et Milton (Paradis Perdu). « Abu Dhabi finances translation of broad array of books », de Edward Nawotka, dans l’International Herald Tribune, 3 janvier). L’article rappelle le retard du monde arabe dans le domaine de la traduction, puisque celui-ci ne traduirait que 300 ouvrages par an.
    La mauvaise langue n'est jamais à court d'inventions !

  • #2
    Pas besoin de traduire des ouvrages impies, tout est dans le Coran ! ( voix du mollah omar, de la Madrassa à coté de la mosquée rouge au Pakistan ).

    Commentaire


    • #3
      l'auditeur d'avant l'a dit, le gros problème c'est pas l'analphabetisme dans cette affaire, lvrai question est "est-ce que le monde arabe a envi de traduire les oeuvres venus de l'étranger" ???

      Commentaire

      Chargement...
      X