PDA

Voir la version complète : Qu'en pensez-vous de la poésie arabe classique ?


Page : 1 [2] 3

absente
10/02/2008, 13h08
Harrachi , comment faire de la métrique sans lexique, je relevais plus loin tous les jeux prosodiques...

je me cite :Il y a surtout un travail d'orfèvre sur la langue, les sons ( consonnances et assonances), les prosodies et les ryhtmes...le jeu des césures, des coupures et rimes internes... rien à voir avec les étoiles...

houmaiz
10/02/2008, 13h17
Les poete de la cours iront donc se plaindre aupres d'un malin parmi eux, Al-Asma'i,
Ah cet Asma'i !! C'est quand même grâce à des gens comme lui qu'on est entrain de discuter poésie aujourd'hui sur FA, comme vous-le savez les arabes avant l'avènement de l'Islam et même un siècle plus tard n'avait pas une grande tradition de l'écrit, le canal principal de transmission était le bouche à oreille. Il fut (Al-Asma'i) sans doute le plus grand transmetteur et un fin connaisseur de la poésie arabe, à ce qu'il parait il mémorisa par cœur 12000 Orjouza أرجوزة (une sorte de poème dont la rime de chaque morceau du vers était la même), en voici un exemple : Abdel Moutalib chantait , en tournant sur la Ka'aba, à la naissance du Prophète, ceci :
الحمد لله الدي أعطاني هدا الغلام الطيب الأردان
قد ساد في المهد على الغلمان أعيده بالبيت دي الأركان
12000 Orjouza, vous réalisez le nombre, alors que la pratique du Radjez ne représente que 5 à 10 % de ce que nous avons comme poème, et qu'une seule Orjouza peut aller de deux vers jusqu'à mille (comme celle d'Abou Al-Attahia).
Parmi les poèmes que j'adore, hormis les fameuses suspendues, c'est Lamiatou Al-3arab لامية العرب qu'on attribut à tort ou à raison au Shanfara, que vous connaissez certainement puisque sa biographie a fait l'objet d'une adaptation cinématographique, et qui commence ainsi :
أقيموا بني أمي صدور مطيكم فاني الى قوم سواكم لأميل
فقد حمت الحاجات والليل مقمر وشدت لطيات مطايا و أرحل

houmaiz
10/02/2008, 13h18
C'est la ou la tentation d'y voire un miracle devient facile a envisager ... lol
Je prends mais avec beaucoup de réserves ;)

houmaiz
10/02/2008, 13h26
Comme la Qassida qu'a rapporté Harrachi, très difficile à mémoriser si ce n'est impossible, voici un vers tiré de l'une des Suspendues et qui est très difficile à mémoriser : (juste le second morceau)
وقد غدوت الى الحانوت يتبعني شاو مشل شلول شلشل شول
Ce vers ma beaucoup servi, à chaque fois que je voulais lancer un défi à quelqu'un en discutant poésie, j'y recourais en le récitant trois fois devant mon interlocuteur et aussi lentement qu'il exige mais personne n'a réussi à me le répété correctement, évidemment moi j'ai pris tout mon temps pour l'apprendre :mrgreen: .

absente
10/02/2008, 13h29
Encore une jeu prosodique par ce vers cité par Houmaiz, Assonances et consonnances en [ l] et [ch] ou [o]

gsouri
10/02/2008, 15h04
Bonjour Houmaiz,
je commence par te remercier de nous avoir proposé un si beau sujet de discussion.
je te trouve un peu trop sévère quand tu dis que la belle poésie s'arrête avec la fin de la période abbasside ... il y a eu beaucoup de poètes aussi bien talentueux que raffinés bien après ... et pour s'en convaincre il suffit de lire Ahmed Chawqi, Ilya Abou Madhi, Khalil joubran...et plein d'autres...

gsouri
10/02/2008, 15h13
Rebonjour tout le monde ,
voici un site consacré à la métrique de la poésie arabe
http://www.awzan.com/index.htm

à bientôt

houmaiz
10/02/2008, 18h56
je te trouve un peu trop sévère quand tu dis que la belle poésie s'arrête avec la fin de la période abbasside ...
Bonsoir l'ami (e)
DSL mais j'ai pas dis ça, j'ai dis seulement que mon gout portait plus sur l'époque qui s'étend d'avant l'avènement de l'Islam jusqu'à l'époque Abbasside, un peu normal puisque les grands noms de la poésie arabe classique se situaient dans cet interval, non ?
Ceux qui les ont succédés, ont une poésie un peu trop maquillée, j'exprime là un simple avis.
et pour s'en convaincre il suffit de lire Ahmed Chawqi, Ilya Abou Madhi, Khalil joubran...et plein d'autres...
Ceux-là sont de grands poètes, mais je dois dire que mon penchant est ailleurs loin dans le passé.

Harrachi78
10/02/2008, 19h16
La metrique est l'oeuvre de l'homme, le poete, il depand donc grandementd e son talent et de son art. Le lexique ets ce qu'offre la langue qu'il pratique, son art n'y est pas pour grand chose.

Si la metrique est de l'orfevrerie comme tu le dis, le lexique qu'offre la langue est le materiau, la base, et il va de soit qu'aucun orfevre au monde ne pourra te faire un joyeau en or si tu lui offrait du bronze en lingots.

C'est plus qu'une simple question mathematique ; c'est de la poesie que nous parlons.

Harrachi78
10/02/2008, 19h18
pour ma part je rejoint amplement l'avis de HOUMAIZ sur la question, la bonne poesie arabe (au sens de classique) s'arrete bel et bien au premieres generations de l'ere Abbasside ... Tout comme la bonne musique d enotre epoque s'arrete aux annees 80 ... :mrgreen:

absente
10/02/2008, 19h50
Harrachi pour avoiré étudier et aujourd'hui enseigner la poésie.. je peux te dire que derrière l'effet stylistique, se cache la métrique !


Si la metrique est de l'orfevrerie comme tu le dis, le lexique qu'offre la langue est le materiau, la base, et il va de soit qu'aucun orfevre au monde ne pourra te faire un joyeau en or si tu lui offrait du bronze en lingots.

Justement si!, l'orfévrerie poétique est alchimie! du plomb elle fait de l'or!

Tolkien
11/02/2008, 12h08
salam adaloussia, j'adore te lire concernant la poesie :D
c'est vrai que la poesie arabe est trés belle, trés chantante dans la langue arabe, trés spirituelle aussi, trés heroique et des sentiments trés nobles, ça ne m'étonne pas des bedouins et des anciens arabes du désert (des hommes des vrais).

à travers leur poesie on retrouve toute l'essence de leur civilisation, il faut pas oublier aussi qu'il y avait à l'époque des "concours" de poesie, où tout un chacun pouvait developper son art, son éloquence, sa rythmique, ses sentiments verbalisés artistiquement... il existe encore des café philosophiques en egypte et en syrie ou la tradition se perpetue, des gens lisent à haute voix la poesie d'autrefois, avec le plus d'éloquence possile...

absente
11/02/2008, 15h37
Tu veux sans nul doute parler des Diwân? Il y avait aussi, il ne faut pas oublier la figure des Femmes poètes...celles qui m'éclairent le plus par leur talent sont les Qaynates, sorte d'Hétaïres arabes.

btp50
11/02/2008, 21h50
A vous lire j'ai de l'espoire dans l'etre humain.
la poésie ne peut etre que oeuvre humaine, aucune machine aussi sophistiquée soite elle ne pourra sortir un poeme. :lol:
.

absente
11/02/2008, 21h56
Oh, que oui!
L'art lyrique... La poésie, créer le Beau...rien n'est plus beau...

houmaiz
12/02/2008, 19h33
Il s'appelle Al Houtaia (tréma sur le I) ce qui veut dire texto : petit de taille et laid.
Il était de la même tribu que Antara Ibn Shaddad, c'est à dire les Béni Abess.
Outre son physique, il avait une généalogie incertaine dans une société régie par le système tribale, son cas ne fut vraiment pas enviable.
Ceci l'amena à en vouloir à tout le monde, il excellait par conséquent en satire, et avec lui tout le monde à pris pour son compte, même certains des compagnons du prophète ne furent pas épargnés, comme disent les rapporteurs son Islam fut mauvais.
A sa mort, on lui demandé quelles étaient ses dernières volontés, Il a dit que tout son argent est pour ses fils sans ses filles, ceux qui étaient présents lui ont fait remarquer que Dieu ne voulait pas ça, il leur a dit mais moi je le veux. Alors il lui ont demandé de libérer son esclave (Yassar) c'était un peu la coutume des mourants, mais lui n'était pas prêt à respecter cette coutume : " Soyez témoins qu'il est esclave des Béni Abess jusqu'à ce qu'il rende l'âme" . " Autre chose" lui demandèrent ceux qui étaient avec lui, " Oui portez mon corps sur un dos d'âne ".
Ses derniers mots étaient ces deux vers : (le premier me plait bcp) :
لكل جديد لدة غير أنني رأيت جديد الموت غير لديد
له خبطة في الحلق ليست بسكر ولا طعم راح يشتهى و نبيد
Traduction Approximative du premier vers :
Toute chose nouvelle a un gout spécial sauf que je me suis rendu compte que la nouveauté de la mort ne l'est pas.

zaki17
14/02/2008, 23h06
Bonsoir,

L'un des plus grands poètes arabes !

أنَا الذي نَظَـرَ الأعْمَـى إلى أدَبي***** وَأسْمَعَتْ كَلِماتـي مَنْ بـهِ صَمَـمُ

أنَامُ مِلْءَ جُفُونـي عَـنْ شَوَارِدِهَـا******وَيَسْهَـرُ الخَلْـقُ جَرّاهَـا وَيخْتَصِـم

وَجاهِلٍ مَـدّهُ فِي جَهْلِـهِ ضَحِكـي******حَتَّـى أتَتْـه يَـدٌ فَـرّاسَـةٌ وَفَـمُ

إذا رَأيْـتَ نُيُـوبَ اللّيْـثِ بـارِزَةً******فَـلا تَظُـنّـنّ أنّ اللّيْـثَ يَبْتَسِـمُ

وَمُهْجَةٍ مُهْجَتـي من هَمّ صَاحِبـها******أدرَكْتُـهَا بجَـوَادٍ ظَـهْـرُه حَـرَمُ

رِجلاهُ فِي الرّكضِ رِجلٌ وَاليدانِ يَـدٌ******وَفِعْلُـهُ مَا تُريـدُ الكَـفُّ وَالقَـدَمُ

وَمُرْهَفٍ سرْتُ بينَ الجَحْفَلَيـنِ بـهِ******حتَّى ضرَبْتُ وَمَوْجُ المَـوْتِ يَلْتَطِـمُ

ألخَيْـلُ وَاللّيْـلُ وَالبَيْـداءُ تَعرِفُنـي******وَالسّيفُ وَالرّمحُ والقرْطاسُ وَالقَلَـمُ

ُ
__________________

houmaiz
15/02/2008, 12h14
L'un des plus grands poètes arabes !

Beaucoup s'accordent pour dire que c'est le plus grand poète arabe de tous les temps, je suis de cet avis.
Quelques vers qui me fascinent d'Al Moutanabi :
أفاضل الناس أغراض لدا الزمن
يخلو من الهم أخلاهم من الفطن
لولا المشقة ساد الناس كلهم
الجود يفقر و الاقدام قتال
يا أعدل الناس الا في معاملتي
فيك الخصام و أنت الخصم والحكم

Harrachi78
15/02/2008, 12h18
Je rejoint l'avis sur Al-Mutanabbi, et il faut dire que son ego n'est pas moins grand que son talent ... lol

Il est le meilleur de tous les temps !

Harrachi78
15/02/2008, 12h29
C'est moi qui a attire le regard de celui qui est atteint de cecite,
Et ce sont mes paroles qui ont atteint l'oreille de celui qui atteint de surdite,

Les chevaux, la nuit et l'immensite du desert me connaissent,
L'epee, la lance, la plume et l'encrier me connaissent aussi,