PDA

Voir la version complète : La question des langues en Algérie


Page : 1 [2] 3

Harrachi78
14/03/2008, 13h07
Il faut en finir avec le discours Hizb França, Harrachi. C'est un mythe. Il n'y a pas de Hizb França. Est Algérien qui veux être Algérien. Y en a marre de recevoir des diplômes de bon ou de mauvais algérien.

Hizb Franssa ?! Ou as-tu lu de telles choses dans un post a moi ?!

absent
14/03/2008, 13h16
Tout ça est sous-entendu et tu le sais Harrachi.

absent
14/03/2008, 13h18
Revenons plus tôt au débat

Harrachi78
14/03/2008, 13h21
... Tout ça est sous-entendu et tu le sais Harrachi.

Es-Tu medium ? Ou alors ai-je "sous-entendu" plus haut quelque chose que je voulais dire pour que je me mette a en sous-entendre d'aussi importants ci-bas ?

C'est bien curieux comme procede ...

absent
14/03/2008, 13h32
Harrachi, tu n'avais pas à lancer une attaque personnelle contre Andaloussia.
Montres justement que les Algériens peuvent régler leurs problèmes de communication sans avoir recours à ce type de procédé.
Le débat est très intéressant. Restons dans ce cadre.

absent
14/03/2008, 13h37
Harrachi: "Vue de cette optique, ta conception de la communication semble tres restreinte. Al-Khabar, quotidien arabophone, tire a lui seul 500.000 exemplaire/jour, soit plus que le groupe des quotidiens nationaux francophones reunis"

"Il n'en reste pas moins que de nos jours, l'arabe classique est tres largement compris, et particulierement par rapport aux generations passees"

"C'est que personne ne le sempeche de parler dans la langue qui leur sied."

Très bien, j'appelle les citoyens d'aujourd'hui ou du futur à rédiger des journaux en arabe dialectal.
Puisque nous sommes libres de parler dans la langue qui nous sied, écrivons également dans la langue qui nous sied.

Harrachi78
14/03/2008, 13h38
Harrachi, tu n'avais pas à lancer une attaque personnelle contre Andaloussia ...

En supposant que ca soit le cas, je doute que ca soit un probleme qui te regarde ! Es-tu avocat ?

... Montres justement que les Algériens peuvent régler leurs problèmes de communication sans avoir recours à ce type de procédé ...

Vois-tu, ni sur ta requete ni sans rien, je n'ai pas a "montrer" quelque chose sur les algeriens ici, pas plus qu'aucun particiant dans ce topic. Que soit la methode ou le contenu, chacun est responsable de soit.

... Le débat est très intéressant. Restons dans ce cadre ...

Je n'en disconviendrait pas, mais disons que l'envie n'y est plus pour moi. Bonne continuation pour la suite

absent
14/03/2008, 13h43
Harrachi, j'espère qu'on reprendre ce débat. Le reste, je m'en f...

absent
14/03/2008, 14h16
Ce qui serait vraiment fort, c'est que l'arabe dialectal soit suffisamment conceptualisé pour devenir une langue de communication écrite.
Alors, on pourrait faire paraître des journaux en dialectal.
Dans l'enseignement, on maintiendrait l'arabe classique mais on permettrait qu'il y ait un dialogue permanent en classe entre l'arabe classique et l'arabe dialectal. Les élèves seraient bien évidemment autorisés à parler en dialectal.
Par ailleurs, il y aurait un enseignement optionnel du berbère dans toutes les écoles, du moins, dans un premier temps. Il doit être possible de suivre un cours de berbère dans toutes les écoles du pays.
On insisterait particulièrement sur les liens qui rapprochent l'arabe dialectal du berbère.

ballZ
14/03/2008, 14h55
Ce qui serait vraiment fort, c'est que l'arabe dialectal soit suffisamment conceptualisé pour devenir une langue de communication écrite.
je crois que tu te noies dans un verre d'eau !
conceptualiser (?) ou académiser l'arabe dialectal, c'est revenir aux sources et enseigner l'arabe académique c-a-d arabe pure !

absent
14/03/2008, 15h03
tu te trompes ballZ. On conserverait tout le lexique qui est propre à l'arabe dialectal et la structure syntaxique qui offre plusieurs similitudes avec le berbère.

Traduis "Qu'est-ce que tu fais?" en arabe classique et en arabe dialectal. Est-ce que la même chose? bien sûr que non.
Eh bien, nous sommes dans la capacité de faire passer à l'écrit la version dialectale de cette phrase sans se référer forcément à l'arabe classique.
ceci étant dit, nous utiliserions, bien sûr, les lettres arabes.

absent
14/03/2008, 15h21
Les profs seraient dans la capacité de donner les différentes versions des mots ayant la même signification.
Par exemple, l'interrogatif "quoi", "qu'est-ce que", ne sera pas dit de la même façon à Oran ou à Alger.
On essayera de comprendre pourquoi un tel dis ça comme ça et l'autre différemment. Notre connaissance de la culture algérienne va s'approfondir. Notre union va se renforcer.
Bien sûr, il y aura une grammaire de la langue dialectale. Lorsque les élèves l'étudierons, ils comprendront mieux les liens qui unissent le dialecte au berbère.
Ils verront par exemple que berberophones et arabophones utilisent plusieurs mots identiques qui ne se retrouvent pas dans l'arabe classique.
Ils verront aussi à quel point l'arabe classique a influencé nos deux langues. ça va dans les deux sens.
Quand l'arabophone marchera dans la rue et qu'il entendra deux berberophones discuter, il y aura moins de distances entre les trois. Tout le monde comprendra enfin que notre substrat linguistique est identique.
Il se créera une attraction entre les citoyens.
-Je veux mieux te connaitre dira l'un. Parce que mieux te connaître, c'est mieux me connaître.

Le mot "n-rouh", je m'en vais. La construction de ce mot est typiquement berbère. Ce fameux "n" qu'on entend au début d'une quantité innombrable de mots de l'arabe dialectal. Et bien, ce "n" vient du berbère.

ballZ
14/03/2008, 15h22
mis a part le berbere qui est un autre sujet !
ton idée de conceptualiser le dialect n'a pas de raison d'etre puisque elle émane de larabe academique.
Certe tu peux traduire la phrase en haut (ton poste pécédent) mais ca sert a quoi ? comme Harrachi l'a évoqué, l'utilisation de la langue arabe a des buts differents et pécis!
un exemple concernant la langue parlée et ecrite !
j'imagine mal un parisien s'adresser a l'administration fiscale ou ecrire une lettre de motivation avec une lettre ecrite de la meme maniere qu'il parle !ca ferait desordre !

l'académique s'impose par convention sociale, un ministre perd de sa crédibilité sil est incapable de tenir un discours politique ou une interview en arabe académique, un journaliste tv ne peut parler en dialect ! c'est comme ca ! La langue est un instrument de pour distinguer une élite du reste de la population !

absent
14/03/2008, 15h24
ballZ : "La langue est un instrument pour distinguer une élite du reste de la population !"

Voilà tout le problème ballZ. ce fossé ne doit plus exister.

absent
14/03/2008, 15h33
..et dans cinquante ans, quand tu entendras parler en dialectal, tu ne douteras plus un seul moment qu'il s'agit d'une langue académique parce que tout le monde y sera habitué et parce qu'on l'aura conceptualisé (grammaire du dialecte, dictionnaires de dialecte, enrichi chaque année, etc.)

A propos du Parisien: admettons que la Parisien traduises la phrase que je t'ai donné en exemple, "qu'est-ce que tu fais?", en parisien parlé et bien il dirait "qu'est-ce que tu fais?"

Il n'y pas de différence. alors qu'entre l'arabe classique et le dialecte, il y a une nette différence.

ballZ
14/03/2008, 15h34
Bin si! il est naurel ! un énarque, un écrivain, un professeur ont plus de maitrise du maniement d'une langue qu'un simple quidam ! faire des études sert ca !

pour revenir a ton idée d'académiser le dialect, je juge que c'est une fausse bonne idée c'est comme inventer l'eau tiede :mrgreen:


pour l'exemple du parisien c'est une erreur de ma part j'aurais du mettre un ch'ti ou un picard :lol:

absent
14/03/2008, 16h00
Un chti ou un picard dirait "qu'est ce que tu fais?" Et je te rassure, même un Marseillais, un Bordelais ou un Strasbourgeois dirait "qu'est ce que tu fais?"


et quand tu dis: "mis a part le berbere qui est un autre sujet !", ce n'est pas vrai.

C'est le même sujet, le même problème: Nos langues ne sont pas assez reconnues.
Si c'était le cas, je n'aurais pas moins de plaisir à lire un livre en arabe classique. Au contraire, je considérerais comme une richesse de cultiver cette langue, dans laquelle nos intellectuels écrivent depuis treize siècles.
Mais bon sang, il ne faut pas que cette langue sépare l'élite du peuple.

Et lorsque nous serons en position de traduire en dialectal un texte en arabe classique, et bien nous en ressentirons beaucoup de satisfaction.
Pour que la traduction en dialecte soit à la hauteur du texte en arabe classique, nous dépenserions des trésors d'ingéniosité. Ce serait passionnant. On se demanderait: "Alors, comment on traduit ce mot?" "On garde le même? on change la prononciation? On change de mot? Et vous, en berbère, vous dites comment?", etc...
Nous comprendrons alors peut être pourquoi les Algériens ont à ce point transformé l'arabe classique dans leur parler.

absent
14/03/2008, 16h20
ismet, l'arabe n'est pas ta langue et je pense que tu ne devrais pas t'immiscer dans des affaires qui ne te concernent pas, les peuples arabes veulent s'unir en essayant d'effacer leurs dialectes et personne ne les force à le faire, c'est ce que les allemands ont fait (ou font), les italiens...etc.

Ce qui devrait t'importer, c'est la langue de ton peuple : le Kabyle, basta. Je te rappele aussi que l'ethnocide envers notre peuple ne se fait pas à travers l'arabe classique qui est une langue morte, mais avec la darja, alors arrête de donner le bâton pour te faire battre. S'ils officialisent la darja, les kabyles n'existeront plus dans 20 ans, au moins avec leur langue morte en tant que langue officielle... on peut résister encore quelques centaines d'années.

absent
14/03/2008, 16h30
LibreFFX, au risque de te perturber, je ne suis pas berberophone.

absent
14/03/2008, 16h32
A part ça, mon peuple à moi, c'est le peuple algérien, je sais pas si ça te dis quelque chose.

absent
14/03/2008, 16h41
Le peuple algérien est un peuple administratif, le "peuple africain" (du nord au sud) est un peuple géographique. Un oranias est plus proche d'un ouejdi que d'un constantinois.

J'utilise la définition de "peuple" dans son sens premier.

absent
14/03/2008, 16h56
LibreFFX: "Le peuple algérien est un peuple administratif"

Tu donnerais ton sang pour une simple affaire administrative.

Que devait être l'Algérie des combattants de 1954 pour qu'ils y sacrifient leur vie? Un mot creux tu crois?

absent
14/03/2008, 17h00
Pourrait-on dire à Larbi Ben-Mhidi, "être Algérien, c'est quoi, bof, une simple étiquette administrative."

c'est ce que t'es en train de dire

absent
14/03/2008, 17h10
en Irak, va dire à un kurde qu'il est arabe aujourd'hui en 2008. Il va se moquer de toi.
Les Irakiens s'entretuent et tombent en plein dans le panneau de l'impérialisme qui divise.
Si leur conscience d'Irakiens avaient pris le dessus, on en serait pas là.
Je ne veux pas être Kabyle, Algérois, Oranais, je veux être Algérien, et fraternel avec tous les autres peuples.
si demain, l'impérialisme toujours vivant, parvient à nous diviser, nous en serons les seuls responsables.
Dans un état démocratique au sein duquel nous respectons nos différences et dans laquelle le pouvoir appartient à toutes les composantes de la société et bien l'impérialisme ne passera pas.

absent
14/03/2008, 17h41
Regardez les Balkans. Ah, ils ont l'air malins maintenant! Les Croates entre Croates, les Bosniaques Musulmans entre Musulmans, les Serbes entre Serbes et maintenant les Albanais du Kosovo entre Albanais du Kosovo.
Résultat, ils font de bien beaux jouets entre les mains des Américains, de l'UE et des Russes.

A l'époque de Tito, la Yougoslavie avait son mot à dire et elle était entendue!

Qui vous dit que demain, une bande de mafieux, autant de Chaouis, d'Oranais, d'Algérois, de Kabyles ou même de Targuis n'exploiteront pas une situation inédite (comme en Irak) pour diviser le pays, le livrer à la destruction?

Si le peuple est uni, ces mafieux-là ne passeront jamais. Mais pour cela, il faut que toutes les composantes de la société se reconnaissent dans l'Etat. Que le mot Algérie ait une profonde résonance dans les coeurs. Or il me semble que nous n'avons plus la même ferveur que les combattants de 1954.
Tout ça à cause du grand kidnapping que nous connaissons tous. Le kidnapping du pouvoir et des richesses, le kidnapping de la mémoire, le kidnapping de la langue, etc...

"est si ça nous arrivait?" qui ne s'est jamais posé la question?

elfamilia
14/03/2008, 17h55
Je vous présente ma nouvelle signature!

absent
14/03/2008, 18h28
et surtout el-familia rajoute la photo de Ben Mhidi avec ce terrible sourire sur le visage, ce terrible regard, après son arrestation.

Quand je regarde cette photo, j'ai honte de moi. Comment ne pas avoir honte?

naw08
14/03/2008, 20h57
salut librefix/

les peuples arabes veulent s'unir en essayant d'effacer leurs dialectes et personne ne les force à le faire.

peut-etre les régimes:rolleyes: !!!chaque peuple arabe a une spécificité qui le rend different des autres peuples, et qui donne un charme a son dialecte, et une réchesse a la langue arabe qui est déja trés riche.

l'arabe classique qui est une langue morte

là,c'est un fantasme!!!

naw08
14/03/2008, 21h19
salut ismet/

dans le passé, y'avait une langue arabe maghrébine,avec laquelle ecraivait ben khaldoun et autres savants( et pour ce là,il etait critiquer au machrek),le probleme s'est possé aprés l'indépendance de ses pays, qui n'ont pas su préserver cet héritage, peut-etre par complex.

je pense que la derja, peut etre utiliser dans l'enseignement des enfants en bas age,mais aprés elle doit etre remplacer par la langue classique, qui peut etre plus maghrébine.

nb/ le mot derja est un mot classique, qui signifie répandu(langue).

absente
14/03/2008, 22h58
El familia , je te réponds en citant Malek Haddad:

"Profession: Algérien"