PDA

Voir la version complète : Traduction d'un roman: Rocher plat / La Mitidja?


evora
16/03/2008, 04h42
Coucou tout le monde! ;)

Je traduis un roman passionant vers le portugais qui parle beaucoup de l'Agérie, surtout d'Alger. Le Rocher plat apparait sans cesse au long du texte. Qu'est-ce que c'est? Est-ce une plage? Un village? Et pouquoi "plat"? Savez-vous l'origine de ce nom?

La Mitidja est un village? Pourquoi "la" et pas simplement "Mitidja" tout court? Y-a-t'il une raison pour ce féminin? :confused:

Je suis désolée mais je ne suis jamais allée en Algérie et au Portugal il y a très peu d'infos sur ce pays, ce qui n'arrange pas les choses. :redface:

Merci de votre précieuse aide!