Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La francophonie en fête

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • La francophonie en fête

    Adulée par les uns, redoutée voire détestée par d'autres pour sa complexité, la langue française séduit ceux qui font l'effort de la connaître et de l'apprécier.

    La francophonie rassemble aujourd'hui près de 200 millions de personnes dans le monde. Ce 20 mars donne l'occasion de célébrer cette langue qui les réunit.

    De Séoul à Québec en passant par la Belgique, des débats, des concours de théâtre, des concerts et récitals de poésie célèbrent la langue de Molière sur les cinq continents, à l'occasion de cette Journée internationale de la Francophonie du 20 mars.

    La Francophonie revendique 200 millions de locuteurs dans le monde et fédère 803 millions de personnes au sein de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), qui représente 68 Etats et gouvernements. Le secrétaire général de l'OIF, Abdou Diouf préside ce jeudi les célébrations officielles de cette journée à la Cité internationale universitaire de Paris.

    Le site de l'événement permet de retrouver les activités dans les différents pays. En Belgique, chaque année, une ville est élue « ville des mots ». Cette année l'honneur revient à la ville de la Louvière. Durant cette journée, les aphorismes et la poésie, des activités auront lieu dans toutes les anciennes « villes des mots », à savoir, Mons, Huy, Braine-l'Alleud, Dinant, Tournai, Namur, Watermael-Boitsfort, Habay, Nivelles, Mouscron et Liège.

    Sous le thème « Et que les histoires voyagent ! », des livres sont distribués dans les gares « des anciennes villes des mots ». L'idée consiste à faire passer les livres d'une personne à l'autre afin que les mots puissent voyager et être partagés.

    La France, le Québec, la Suisse et la Belgique ont choisi dix mots communs pour découvrir la richesse de la langue française : « Apprivoiser, boussole, jubilatoire, palabre, passerelle, rhizome, s'attabler, tact, toi, visage ». Ils sont le prétexte à de multiples activités, mis en scène sous diverses formes ; contes, poèmes, pièces de théâtre, chansons, dessins, sculptures, photographies, etc. Seule condition : laisser aller son imagination.

    Cette fête a été conçue pour nous rappeler que la langue est faite pour le citoyen et non le citoyen pour la langue.

    Lena Vereecke (St.)
    Le Soir

  • #2
    Le français peut être considéré pour nous algériens comme un butin de guerre. Qu'en pensent nos amis forumateurs de cette question?

    Commentaire


    • #3
      je pense comme toi bledna

      Moi je dit, le français, Langue officielle de l'union européenne
      Ma d lebher asma'aa yeqqar, Tamazight assen a tt-nag°i ... (Quand la mer sera devenue désert, ce jour-là nous refuserons tamazight)

      Commentaire


      • #4
        L'Algérie ne fait pas partie de l'OIf!
        La question se pose: Faut-il encore voir dans l'usage de la langue française une quelconque filiation avec la France ou avec la guerre?

        Commentaire


        • #5
          Je pense qu'on peut plus considérer le français comme filiation de la France. Je rejoins bledna que le français est notre butin de guerre (comme l'a dit Kateb Yacine) et sur tout qu'on s'est bien aproprié cette langue je trouve

          Commentaire


          • #6
            Je trouve pas KAREENA, on l'avait bien, elle se perd dans un usage sauvage.

            Commentaire


            • #7
              Tu ne crois pas, Andaloussia que si la langue française se perd parmi la population, c'est en même temps que l' accès à la culture en général et surtout que l'ouverture d' esprit aux cultures étrangères? Et cela à cause des forces dominantes politico-religieuses qui encouragent un nationalisme fermé et une hostilité à ce qui est étranger sous les appellations diverses : occident, colonisateur, sioniste, infidèle et tout ce qui va avec?
              Pour avoir connu les Algériens, il y a bien longtemps, en 1969, j 'en garde l'image d'un peuple ouvert, tolérant, nuancé, aimant débattre et se frotter aux autres idées. La façon dont les écrivains algériens se sont appropriés la langue française pour en faire un français d'Algérie( expression maladroite), comme d'autres pays francophones, me rend optimiste. Si l'accès à ces écrivains-là était déjà rendu plus facile, le français serait plus apprécié et plus travaillé, je crois. Qu'en penses-tu?
              Minnie3D

              Commentaire


              • #8
                Nanan, l'ouverture aux langues étrangères est là et aux langues aussi!

                Commentaire


                • #9
                  La façon dont les écrivains algériens se sont appropriés la langue française pour en faire un français d'Algérie( expression maladroite), comme d'autres pays francophones, me rend optimiste. Si l'accès à ces écrivains-là était déjà rendu plus facile, le français serait plus apprécié et plus travaillé, je crois. Qu'en penses-tu?
                  Expression plus que maladroite, elle est fausse!!!
                  Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!

                  Les Algériens n'ont pas fait comme les autres...La francophonie algérienne n'est pas politique!

                  Commentaire


                  • #10
                    Croire ça c’est une erreur d’appréciation…

                    Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!
                    Entièrement d’accord, avec la plus belle des régions Ibériques…

                    On peut maîtriser et utiliser l’outil de langue française sans être affilié à la France.
                    C’est la grande erreur de Boumediene qui voyait dans le Français un alien laissé par la France colonialiste pour satelliser l’Algérie.
                    On connaît le résultat… avec l’arabisation, faite à la va vite. :22:

                    Peut-on dire alors, que la Suisse, la Belgique, le Québec… sont des satellites de la France, à cause du francais ?

                    Commentaire


                    • #11
                      Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!
                      C'est bien et absolument ce que je voulais dire, contre l'idée francocentrique de la francophonie d'antan. On a toujours accepté que les Canadiens aient un français différent de celui de France ( quoique avec une nuance de commisération pour de prétendus "archaïsmes"), les Antillais ont bien expliqué la constitution et surtout la création de leur français, même s'ils sont en désaccord entre eux. Je pense la même chose pour l'Algérie, je pense même que chaque écrivain véritable, recrée sa langue. Mais tant que la langue dont on parle ici s'appelle le français, il y aura le malentendu avec la prétention française à la centralité et à la propriété du français de référence.
                      Tous ceux qui s'opposent à la "francophonie" tout en étant "francophones" ont du mal à trouver un vocable pour exprimer la multiplicité des langues créées dans des endroits du monde très différents entre eux. Comment appeler ces langues autrement que français du... comme on dit anglais d'Afrique du sud ou anglais de l'Inde? Vous avez une idée?

                      Commentaire


                      • #12
                        Ma chère minnie,

                        On parle de francographie ou simplement écriture algérienne en français!!

                        Commentaire


                        • #13
                          merci! Est-ce la réponse "officielle" ou ce que tu préfères? J'avoue qu'aucune de ces expressions ne me plaît, trop savante, trop longue. j'aimerais bien un beau vocable. Tiens, je vais reprendre l'ouvrage collectif sur la Littérature-Monde ; peut-être qu'un des participants a une propsition.
                          As-tu, avez-vous lu du Raphaël Confiant? Dans Eau de café il explique pourquoi, les Antillais ont tant de dérivés de connerie, connade, conneuserie, etc. Parce que les Français de métropole les laissaient à l'écart de l'instruction et de l'apprentissage de la langue française, des synonymes, etc. ils ont dû inventer des variantes à partir des mots qu'ils connaissaient. Cela avec son ton malicieux " vous le prenez comme vous voulez"!

                          Commentaire


                          • #14
                            Ouuuuuuuuuuuuuh je l'aime pas lui!
                            tu amènes un autre débat, celui des auteurs antillais ( qui à mes yeux délirent un peu trop).

                            Commentaire


                            • #15
                              salam

                              j'aime bien kateb yacine !! mais j'ai jamais compris le sens de sa phrase "le français est notre butin de guerre " .

                              je pense qu'on a deux langues(en algérie) une délaissé qui est l'arabe (l'administration algérienne travail toujours en françai),meme si l'ensegnement est arabisé, et une deuxieme complètement délaissé qui est le bèrbére que la plupart de ses défenseurs préférent ecrire en français!!!

                              comme beaucoup d'algérien j'ai fait mes études en arabe (ma langue),une fois au travail je suis obligé de travailer en français.

                              une fois j'ai même était sanctionné pour avoir fait mon travail en arabe(j'étais heureuse de l'avoir fait) !! on m'a dit que c'était un rappel a l'ordre.
                              la francophonie est l'algérie, je vois pas la l'intérêt,a mon avis la langue etrangère que les algériens doivent apprendre c'est bien l'anglais!! on est
                              beaucoup trop en retard!!
                              Dernière modification par naw08, 26 mars 2008, 19h51.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X