Thirga.ounevdhou
20/03/2008, 21h21
Adulée par les uns, redoutée voire détestée par d'autres pour sa complexité, la langue française séduit ceux qui font l'effort de la connaître et de l'apprécier.
La francophonie rassemble aujourd'hui près de 200 millions de personnes dans le monde. Ce 20 mars donne l'occasion de célébrer cette langue qui les réunit.
De Séoul à Québec en passant par la Belgique, des débats, des concours de théâtre, des concerts et récitals de poésie célèbrent la langue de Molière sur les cinq continents, à l'occasion de cette Journée internationale de la Francophonie du 20 mars.
La Francophonie revendique 200 millions de locuteurs dans le monde et fédère 803 millions de personnes au sein de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), qui représente 68 Etats et gouvernements. Le secrétaire général de l'OIF, Abdou Diouf préside ce jeudi les célébrations officielles de cette journée à la Cité internationale universitaire de Paris.
Le site de l'événement permet de retrouver les activités dans les différents pays. En Belgique, chaque année, une ville est élue « ville des mots ». Cette année l'honneur revient à la ville de la Louvière. Durant cette journée, les aphorismes et la poésie, des activités auront lieu dans toutes les anciennes « villes des mots », à savoir, Mons, Huy, Braine-l'Alleud, Dinant, Tournai, Namur, Watermael-Boitsfort, Habay, Nivelles, Mouscron et Liège.
Sous le thème « Et que les histoires voyagent ! », des livres sont distribués dans les gares « des anciennes villes des mots ». L'idée consiste à faire passer les livres d'une personne à l'autre afin que les mots puissent voyager et être partagés.
La France, le Québec, la Suisse et la Belgique ont choisi dix mots communs pour découvrir la richesse de la langue française : « Apprivoiser, boussole, jubilatoire, palabre, passerelle, rhizome, s'attabler, tact, toi, visage ». Ils sont le prétexte à de multiples activités, mis en scène sous diverses formes ; contes, poèmes, pièces de théâtre, chansons, dessins, sculptures, photographies, etc. Seule condition : laisser aller son imagination.
Cette fête a été conçue pour nous rappeler que la langue est faite pour le citoyen et non le citoyen pour la langue.
Lena Vereecke (St.)
Le Soir
Le français peut être considéré pour nous algériens comme un butin de guerre. Qu'en pensent nos amis forumateurs de cette question?
tarek ben ziad
20/03/2008, 22h24
je pense comme toi bledna :mrgreen:
Moi je dit, le français, Langue officielle de l'union européenne :mrgreen:
L'Algérie ne fait pas partie de l'OIf!
La question se pose: Faut-il encore voir dans l'usage de la langue française une quelconque filiation avec la France ou avec la guerre?
Je pense qu'on peut plus considérer le français comme filiation de la France. Je rejoins bledna que le français est notre butin de guerre (comme l'a dit Kateb Yacine) et sur tout qu'on s'est bien aproprié cette langue je trouve:mrgreen:
Je trouve pas KAREENA, on l'avait bien, elle se perd dans un usage sauvage.
Minnie3D
23/03/2008, 10h56
Tu ne crois pas, Andaloussia que si la langue française se perd parmi la population, c'est en même temps que l' accès à la culture en général et surtout que l'ouverture d' esprit aux cultures étrangères? Et cela à cause des forces dominantes politico-religieuses qui encouragent un nationalisme fermé et une hostilité à ce qui est étranger sous les appellations diverses : occident, colonisateur, sioniste, infidèle et tout ce qui va avec?
Pour avoir connu les Algériens, il y a bien longtemps, en 1969, j 'en garde l'image d'un peuple ouvert, tolérant, nuancé, aimant débattre et se frotter aux autres idées. La façon dont les écrivains algériens se sont appropriés la langue française pour en faire un français d'Algérie( expression maladroite), comme d'autres pays francophones, me rend optimiste. Si l'accès à ces écrivains-là était déjà rendu plus facile, le français serait plus apprécié et plus travaillé, je crois. Qu'en penses-tu?
Minnie3D
Nanan, l'ouverture aux langues étrangères est là et aux langues aussi!
La façon dont les écrivains algériens se sont appropriés la langue française pour en faire un français d'Algérie( expression maladroite), comme d'autres pays francophones, me rend optimiste. Si l'accès à ces écrivains-là était déjà rendu plus facile, le français serait plus apprécié et plus travaillé, je crois. Qu'en penses-tu?
Expression plus que maladroite, elle est fausse!!!
Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!
Les Algériens n'ont pas fait comme les autres...La francophonie algérienne n'est pas politique!
Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!
Entièrement d’accord, avec la plus belle des régions Ibériques… ;)
On peut maîtriser et utiliser l’outil de langue française sans être affilié à la France.
C’est la grande erreur de Boumediene qui voyait dans le Français un alien laissé par la France colonialiste pour satelliser l’Algérie.
On connaît le résultat… avec l’arabisation, faite à la va vite. :22:
Peut-on dire alors, que la Suisse, la Belgique, le Québec… sont des satellites de la France, à cause du francais ? :lol:
Minnie3D
23/03/2008, 20h42
Ecrire en Français n'a plus de rapport avec la France!
C'est bien et absolument ce que je voulais dire, contre l'idée francocentrique de la francophonie d'antan. On a toujours accepté que les Canadiens aient un français différent de celui de France ( quoique avec une nuance de commisération pour de prétendus "archaïsmes"), les Antillais ont bien expliqué la constitution et surtout la création de leur français, même s'ils sont en désaccord entre eux. Je pense la même chose pour l'Algérie, je pense même que chaque écrivain véritable, recrée sa langue. Mais tant que la langue dont on parle ici s'appelle le français, il y aura le malentendu avec la prétention française à la centralité et à la propriété du français de référence.
Tous ceux qui s'opposent à la "francophonie" tout en étant "francophones" ont du mal à trouver un vocable pour exprimer la multiplicité des langues créées dans des endroits du monde très différents entre eux. Comment appeler ces langues autrement que français du... comme on dit anglais d'Afrique du sud ou anglais de l'Inde? Vous avez une idée?
Ma chère minnie,
On parle de francographie ou simplement écriture algérienne en français!!
Minnie3D
23/03/2008, 21h48
merci! Est-ce la réponse "officielle" ou ce que tu préfères? J'avoue qu'aucune de ces expressions ne me plaît, trop savante, trop longue. j'aimerais bien un beau vocable. Tiens, je vais reprendre l'ouvrage collectif sur la Littérature-Monde ; peut-être qu'un des participants a une propsition.
As-tu, avez-vous lu du Raphaël Confiant? Dans Eau de café il explique pourquoi, les Antillais ont tant de dérivés de connerie, connade, conneuserie, etc. Parce que les Français de métropole les laissaient à l'écart de l'instruction et de l'apprentissage de la langue française, des synonymes, etc. ils ont dû inventer des variantes à partir des mots qu'ils connaissaient. Cela avec son ton malicieux " vous le prenez comme vous voulez"!
Ouuuuuuuuuuuuuh je l'aime pas lui!
tu amènes un autre débat, celui des auteurs antillais ( qui à mes yeux délirent un peu trop).
j'aime bien kateb yacine:) !! mais j'ai jamais compris le sens de sa phrase "le français est notre butin de guerre ":rolleyes: .
je pense qu'on a deux langues(en algérie) une délaissé qui est l'arabe (l'administration algérienne travail toujours en françai),meme si l'ensegnement est arabisé, et une deuxieme complètement délaissé qui est le bèrbére que la plupart de ses défenseurs préférent ecrire en français!!!
comme beaucoup d'algérien j'ai fait mes études en arabe (ma langue),une fois au travail je suis obligé de travailer en français.
une fois j'ai même était sanctionné pour avoir fait mon travail en arabe(j'étais heureuse de l'avoir fait):rolleyes: !! on m'a dit que c'était un rappel a l'ordre.
la francophonie est l'algérie, je vois pas la l'intérêt,a mon avis la langue etrangère que les algériens doivent apprendre c'est bien l'anglais!! on est
beaucoup trop en retard!!
Minnie3D
25/03/2008, 21h54
Je vais te dire comment je comprends cette expression : ne considérez pas le français comme la langue détestable du colonisateur détesté, ne la jetez pas avec le colonialisme mais servez-vous en comme d'une richesse supplémentaire. De notre guerre avec les Français, la langue française est restée, même malgré eux. Ne la considérons pas comme une marque du colonialisme mais comme quelque chose que nous leur avons pris.
Je trouve cette expression d'une grande force et d'une grande justesse, ça n'est pas un hasard si elle est si souvent citée.
Cela dit, moi, je suis française, donc je ne perçois peut-être pas toutes ses significations. Mais en tant que française, par pur égoïsme ( ce n'est évidemment pas du colonialisme), je suis pour la persévérance du français en Algérie, car ça permet de communiquer un peu comme des cousins, puisque de gré ou de force, nos destins se sont croisés hier et aujourd'hui, et je trouve que cette communication est très riche, avec toutes ses différences, ses débats et cette compréhension qu'il y a entre nous, enfin, je le sens comme ça.
merci Minnie3D:) ! pour tes explications!
mais je me dis que dans 50 voir même 100 ans,il y aura peu d'algériens qui pourront lire nedjma dan ca version originale en langue française!! et ca sera domage!!parce que elle n'est pas une langue du pays,elle va se perdre avec le temps.
Minnie3D
27/03/2008, 14h48
J'espère vraiment que non! ça dépend de l'intérêt de ceux qui tiennent à cette langue au moins comme deuxième ou troisième langue. L'émigration vers la France ou le Canada sera aussi un facteur de perpétuation, les écrivains francographes:confused: et leurs lecteurs aussi. Nous, Français, on est assez lamentables pour les langues, alors ne faites pas comme nous:)
Naw, Tu te trompes!!! le français fait partie du quotidien algérien!
:mrgreen:
Tous ceux qui s'opposent à la "francophonie" tout en étant "francophones" ont du mal à trouver un vocable pour exprimer la multiplicité des langues créées dans des endroits du monde très différents entre eux. Comment appeler ces langues autrement que français du... comme on dit anglais d'Afrique du sud ou anglais de l'Inde? Vous avez une idée?
" La francophonie " est un concept un peu curieux tout de même car exception faite pour le Canada,il sous-tend une colonisation qui se prolonge jusqu'au fond de l'esprit de celui qui à été, hier colonisé par la France.
On essaye de camoufler l'origine de la Francophonie pour lui donner un cachet "culturel" alors qu'en fait on s'en sert à des fins de polarisation politique et culturelle autour de la France.
Néanmoins,si on revient à la langue proprement dite qui est un "latin massacré" auquel se sont greffés près de 30% de mots arabes ,entre- autres,on est autorisé à penser que la france n'est pas le dépositaire universel du français.
L'Algérie maitrise et utilise le français bien souvent mieux que les français eux-mêmes qui disposent d'une Académie réenforçée en aval par d'autres structures.C'est juste pour dire que l'Algérie refuse la francophonie en tant que levier politique tendant à aligner et aliéner les pays francophones.
Le maitrise de plusieurs langues est une richesse nationale sur tous les plans et l'Algérie gagnerait développer les langues dans son système car la mondialisation l'impose de fait.Ceux qui négligerons les langues seront les grands perdants de ce siècle et des siècles à venir...
:mrgreen:
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org