PDA

Voir la version complète : La traduction du Coran en Amazigh!


Page : 1 [2]

Thirga.ounevdhou
07/07/2005, 17h04
C'est ce que font les imams dans les mosquées de Kabylie et des Aurès et dans les autres régions berbérophones Oui, je suis tout a fait d’accord, c’est ce que fait le Immam a la mosquée…mais le Coran ne se lit pas seulement a la mosquee, sa lecture se fait aussi a la maison et partout (c’est une bonne faveur pour tous) même si c’est tout le monde qui sait lire en Arabe, ce n’est pas tout le monde qui peut faire une bonne traductions dans la langue Tamazight et peut expliquer comme un imame…, une traduction parfaite (relativement), unique, bien faite et standardisee ne peut faire que du bien.

et comme j'ai deja dit, ca reste votre avis, et vous avez tous les droits.

Bonne journee.

Thirga,

amazigh III
07/07/2005, 17h15
Un Arabe est toujours un colonialiste dans son esprit. En quoi cela te dérange que le Coran soit traduit en amazigh? C'est dingue cela. le Coran est un texte fondateur, il est donc important que sa tradution en amazigh soit faite. Car cela enrichira la langue amazighe avec un vocabulaire religieux important et permettra l'accession de cette langue vieille comme le monde à l'écrit. Il faut aussi traduire la Thora, la bible...Tant qu'à faire!

Je pense vraiment que peu de gens ont compris le Coran. Même ceux qui ont maîtrisé l'arabe moderne adapté par les Egyptiens et les Libanais. Il ne faut pas oublier que le Coran a été écrit dans l'Arabe de la tribu de Qouraych. Il faut donc connaître toutes les subtilités de ce parler de la péninsule arabique pour comprendre le sens profond des versets coraniques. Qui parlent encore ce dialecte de Quraych? Personne...

C'est pour cette raison que je partage tout à fait l'idée du grand islamologue kabyle, Mohamed Arkoun, sur une étude scientifique du Coran et de l'Islam. Ce que les musulmans obscurantistes ne veulent jamais faire. Pour les raisons que l'on connait...


Rien qu'une traduction de rien du tout, les met dans tous leurs états. Je les comprends, ils veulent garder leur manimise sur les esprits !

tamerlan
07/07/2005, 18h33
@bof
memes les imams ont besoins d'un support ecrits pour expliquer le sens exact aussi proche que possible du texte original en arabe qui est inimittable on le sait tous par sa beauté! meme en tamazight ou en français en trouvra toujours le sens "ina anzalnahou kouranane arabian"..............c'est un aqcuis c'est un plus........on pourrait le reciter aux analphabetes ,le kabyles ou le chawi qui ne maitrise ni prafaitement l'arabe encore moins les nuances de la langue française pourrait trouver ce texte utile puisqu'il est ecrit avec sa langue usuelle..avec la langue qu'il utilsent avec lui meme pour reflechir!!
@amazighIII
"Un Arabe est toujours un colonialiste dans son esprit"...c'est une phrase qui generalise..tu risques d'y croire...et ce n'est pas "hygienique" pour ton esprit

Johndoe54
08/07/2005, 17h09
eu... quitte a me faire détesté par les lecteurs de cette rubrique du forum FA je tiens à dire quelque chose :
Eu... donc il semblerait que certains membres sont pour la traduction du coran en kabyle parceque certains personnes agées dans les montagne kabyles ne parlent pas ou pas bien l'arabe et donc ne comprenne pas le coran en arabe. Cela dit, même si ces personnes comprennent uniquement le berebre je ne pense pas qu'elle puissent lire cette langue car combien de kabylies maitrisent la lecture en tamazirth ?

Sinon, si certaines personnes d'entres vous désire voir un jour l'islam devenir "LA" religion planétère je pense qu'ils deveraient se résoudre au fait que cette situation ne peut arrivé sans qu'ils y aient des traduction du coran en differentes langues.

MeRCi

PS: J'ai horreur de la bière et je n'aime pas l'alcool en général. ;) Si tu dois m'offrir une boisson je prendrai un FENTA Madness !

tamerlan
08/07/2005, 17h24
@johndoe
il y'a la matrise de la langue...quand tu te parles tu utilise quelle langue??? POUR TA PART JE PENSE QUE C'est le français...pour d'autre c'est l'arabe ,pour d'autre c'est le berbere...c'est la lngue qu'on maitrise le mieux et dont on maitrise le sens et les nuances....je suis sur que tu parles anglais...il n'ya pas mieux que de lire "hamlet" en anglais..mis si tu as envie de comprendre le texte il vaudrait mieux que tu le lise en français.

un kabyle ou un chaoui pour la plupart(voudra qui voudra et detestera qui detestera)ont un minimum de 9ans d'etudes en arabe (scolarisation) au bout de 9ans on peut parler lire et comprendre l'arabe..on peut lire le coran..mais peut etre pour mieux le comprendre il vaudrait mieux l'avoir en berbere.

au fait johndoe..on peut bien reciter a ceux qui ne lisent pas..tu me diras qu'on peut faire la tradction sois meme..mais il vaut mieux avoir un support ecrit..

Johndoe54
08/07/2005, 17h35
de toute façon je pense que la tradution ne peut etre qu'une évolution positive !

tamerlan
08/07/2005, 17h43
@JOHNDOE
Je suis d'accord.........

Johndoe54
08/07/2005, 17h49
hi.... pour une fois ! lol

lmarrakchi
13/07/2005, 21h46
Les Amazighs du Sud du Maroc n'ont pas été à leur premier essai. On parle même de l'existence d'une traduction faite par un autre Amazighs de Tardoudant non moins célèbre, Ibn Tumert. Mais malhereusement, on ne la trouve plus.


J'ai moi aussi entendu parler ds tentaives de traductions du coran mais je suis pas au courant de ce qu'on est maitenant.
Ibn Toumert. est le fondateur spirituel des Almohades, il etait à und 50 de Km au Sud de Marrakech et pas à Taroudant. lui aussi devait avoir des versions du coran, je ne sais cependant pas si c'etait en amazigh. Fait est que Abdel moumen son disciple et 1 er Emir des Almohades (lui aussi berber) a rompé avec la doctrine de Ibn Toumert qui s'inspirait du Chiisme chose que refusait les autochtones (arabes et berberes) etant donné qu'ils sont sunnites et malikites. Le regne des Almohades a vu aussi la reaparition des Khawarij, zaouia et d'autres charlatants ce qui a poussé les almohades à punir tout les adeptes de ces Fourouk et a detruire plusieurs pas mal d'ouvrage dont plusieurs faux corans entre autre celui d'un faux prophete, et c'est dans cette action aussi que plusieurs oeuvres de fameux Ibn Rochd (Averoes) ont etait déruites. Le soi disons coran de Ibn Toumert n'a jamais ete trouve (s'il a jamais existé)et peut etre qu'il a etait detruit lui aussi ds cette action.
En tout cas le sul document historique de cette periode provient d'un servitur d'ibn toumert et la y a pas une mention du soit disaons coran alors que le recit est d'une extreme precision.

lmarrakchi
14/07/2005, 14h45
C'est vrai, pour le faux prophete il s'agissait bien de salih de la tribu des berghwata. j'ai même lu queques part des passages de son "coran" c'etait vraiment à mourir de rire.

sinon dans quelles région d'Algérie se trouve cette branche des berghwata? et est ce qu'ils portent toujours ce même noms?

Car y vait des hypothese qui disaientt qu'ils se sont dissous sous d'autres tribus.

amazigh III
14/07/2005, 16h22
A mourir de rire? Pourquoi donc? Non, je ne pense pas que l'action d' Aburghwat était risible plus que cela. C'était une manière de se distinguer et d'exister politiquement. Et quand je pense que cette région qui a vu l'avénement de ce mouvement est maintenant totalement darijisée, je dis quel gâchis! Pire, c'est cette région de Casablanca qui donne les pires baâthistes du Maroc. Ceux là même qui l'ont mis à genoux.


Quant au village, tinmel, qui a vu la naissance de Ayt Yan, les Almohades, il ne se trouve pas dans la province de Marrakech, mais bel et bien dans celle de Taroudant. Ce n'est pas parce que tu es de Marrakech qu'il faut t'approprier ce qui ne t'appartient pas.

D'ailleurs, je ne sais pas si tu es amazigh, mais cette ville de Marrakech, fondée par les Amazighs Almoravides, est la preuve vivante de la guerre faite par les Arabo-baâthiste alaouito-makhzeniens ont fait à la culture amazighe et son vecteur, la langue amazighe. Il faut savoir que la langue majoritairement parlée, jusqu'à la fin des années 70, dans cette ville est le tamazight. Va maintenant dire aux gens de cette ville qu'ils sont amazighs! Tous ou presque se prennent pour des Saoudiens. Ils ont même, paraît-il, des arbres généalogiques qui prouvent qu'ils sont des étrangers. Autrement dit des Arabes.

Jusqu'à maintenant, les gens de cette ville parlent le darija avec un fort accent non pas saoudien, mais amazigh du Souss. Comme quoi, on aura beau vouloir effacer l'identité amazighe de cette ville, mais on n y arrive que difficillement.

amazigh III
14/07/2005, 16h24
Quant à la traduction du Coran en tamazight, deux personnes du Souss ont déjà essayé de le faire au Moyen Age, mais ils ont eu une fin terrible. Ils ont été tués par des talbians avant l'heure.

lmarrakchi
14/07/2005, 16h55
Mon but c'etait surement pas de provoquer et je ne vois pourquoi tu t'échauffes comme ca ?!! pour rien du tout.

Le "coran" de Salih n'a d'ailleur rien d'une traduction, c'est pas du tout le coran mais les paroles propres de salih qui en les grouppant dans un livre en a fait un "coran" qui veut dire dans ce contexte un livre spirituelle ou religieux comme les manuscripts des zaouia.

Alors retiens: le livre de Salih n'a rien à voir notre coran et c'est pas une traduction du coran c'est de la pur heresie

Pour TinMel j'ai dis ca pour coriger une faute par pour comettre une autre, et j'ai dis ca parce que moi meme j'ai visité plusieurs Taroudant et la mosquée de Ibntoumert. mais bon si tu veux la mettre à Taroudant ou à au Pyrenee pour moi c Kif Kif c'est ton probleme.

Pour les Bergwatas ils n'étaient pas ds la régin de casablanca mais dans la plaine qu'on appelle maintenant Al Gharb (Ouest) au nord de Kenitra mais si tu veux les mettres eux aussi a Casa ou au Colorado c'est ton probleme aussi.

En plus (puisque tu sembles porter en avocat des amazighs) les Berghwatas ont été exterminés par les berberes eux même: c'etait d'abord les Mourabittines des mains du redoutable et fameux Youssef Ibn Tachafin et puis des mains de Abdel Moumen le 1er emir des Almohades.
Et croix t'es moi le premier à les nommer des Baatithes,:72: et là vraiment c'est à mourire de rire. Jamais ca m'est venu à l'idée que Ibn Tachafin et Abdel Moumen pourrait etre des Baathistes :72: put1

Pour l'autre question que t'as posé, moi je suis arabe (du pere et du mere) mais ma famille est mélange d'arabe, beberes, et marocains et algeriens.

Et puis tu sors d'ou les Ayt Yan ?

lmarrakchi
14/07/2005, 17h08
D'ailleurs, je ne sais pas si tu es amazigh, mais cette ville de Marrakech, fondée par les Amazighs Almoravides, est la preuve vivante de la guerre faite par les Arabo-baâthiste alaouito-makhzeniens ont fait à la culture amazighe et son vecteur, la langue amazighe. Il faut savoir que la langue majoritairement parlée, jusqu'à la fin des années 70, dans cette ville est le tamazight. Va maintenant dire aux gens de cette ville qu'ils sont amazighs! Tous ou presque se prennent pour des Saoudiens. Ils ont même, paraît-il, des arbres généalogiques qui prouvent qu'ils sont des étrangers. Autrement dit des Arabes.

Jusqu'à maintenant, les gens de cette ville parlent le darija avec un fort accent non pas saoudien, mais amazigh du Souss. Comme quoi, on aura beau vouloir effacer l'identité amazighe de cette ville, mais on n y arrive que difficillement.


A khouya, d'ou tu sors tout ca ? qui combat qui à Marrakech? qui veut à Khouya arabiser ou berberiser quoi? desolé à marrakech person ne s'interesent a des infanteries comme ca. marrakech etainet des siecles durant une metropole et a vu un melange pas seuleument arabe et berbere mais aussi Sahraouis et africains.
Et le dialecte de Marrakech est tres populaire et tres appreciés ds tout le Maroc et il est aussi tres riches en berbere, hassani et des langues africaines.
Marrakech etaient une ville cosmopolites deja des siecles. Et ces problemes de race on les a pas a khouya. si tu les veux tu peux les chercher ailleurs mais ceratainement pas ici.
et puis si tu veux parler histoire choisi une periode determiné ou une personnage ou un fait determiné ds le temps et ds l'espace et me vient pas avec des salades du genre: Arabo-baâthiste alaouito-makhzeniens amzighe

C'est quoi ca??!!!, a Marrakech on dira de toi: Wa sbitar hada Ahya :72:

rifton
15/07/2005, 05h42
ben maintenant à marrakech vous ne serez plus seulement un melange d africains (pourquoi les berberes ne sont pas africains???)d arabe.....
il y aura aussi des francais.....euh....je voulais dire des bat..ard.....
arrete d etre fier de Marrakech......c est la honte du maroc cette ville.......quant à Youssef ibn techfinne.....je ne le juge pas mais je sais qu il a massacré des villages rifains du coté de Nekor.....Au fait je me demande ce que dirait Youssef Ibn tachfinne s il voyait Marrakech aujourd hui?????on vient nous admirrez comme si on était une civilisation disparue!!!!ahchouma
pour moi pour rendre son ame à cette ville....il faudrait supprimer Gueliz entierrement(exepté l ecole politechnique.....lol),arreté la privatisation de la Palmeraie.....et detruire tout ces hotels......c est une honte d appeler chari3 abdelkrim alkhattabi une avenue rempli de colons et d hotel remplis de vice("et je ne vis pas dans une autre epoque.....Marrakech....en tout cas est colonisé par la France").

tamerlan
15/07/2005, 16h06
@lmarrakchi
je suis d'accord avec toi mot pour mot...ne fais pas attention a ce que disent certains ..c'est les bidons vides qui font le plus de bruits..
marakkech est effectivement une tres belle ville cosmoplite.
lmarakchi :le fanatisme aveugle n'est pas que religieux!!