Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
non c'est parmi les anciens ,elle date de 95 ou 96 cette chanson quand même ,mais la style de anouar dans les derniers album a changé donc je me suis arrêter aux ancienne chanson vieille comme moi
je ne l'a connaissais pas ......
Seul les anciennes chansons sont les meilleurs ....je vais essayer de me l'a procurer ...elle est trooooooooooooooooooooop belllllllle.merci encore
mille merci pour cette chanson, sublime
elle fait parti de la même année que la chanson "mon premier amour" mais pas moyen de la trouvé sur le net
merci encore
Le temps passe
Et nous n'avons plus le temps de rêvè
ce n'est qu'une reprise d'une chanson orientale de raghib 3alama je pense..
tout comme les chanson de hosny nasro houari dauphin.... le rai sentimental est a 99% volé...
ce n'est qu'une reprise d'une chanson orientale de raghib 3alama je pense..
tout comme les chanson de hosny nasro houari dauphin.... le rai sentimental est a 99% volé...
la musique est volé mais les paroles non ,alors je vois pas le mal de reprendre des chansons avec notre langue a nous ,c'est comme les films en VO qui se font traduire en VF car sinon on comprend pas et on passe a coté mais dans la chanson tant qu'on déforme pas la musique et en mettant de belle paroles je trouve que cela est plis intéressant que de celui qui met deux note en boucle et deux mots sans un sens et dis que c'est de la musique et ce qu'a fait Anouar de cette chanson il nous a fait presque oublié l'originale donc pourquoi s'en privé en plus quand on vois que les hindous on repris la chanson de dahman el harrachi on vois plus les limites ni de frontière puisque on dis toujours que la musique n'a pas de frontière
la musique est volé mais les paroles non ,alors je vois pas le mal de reprendre des chansons avec notre langue a nous ,c'est comme les films en VO qui se font traduire en VF car sinon on comprend pas et on passe a coté mais dans la chanson tant qu'on déforme pas la musique et en mettant de belle paroles je trouve que cela est plis intéressant que de celui qui met deux note en boucle et deux mots sans un sens et dis que c'est de la musique et ce qu'a fait Anouar de cette chanson il nous a fait presque oublié l'originale donc pourquoi s'en privé en plus quand on vois que les hindous on repris la chanson de dahman el harrachi on vois plus les limites ni de frontière puisque on dis toujours que la musique n'a pas de frontière
oui la musique n a pas de frontiere mais on ne peu pas non plus voler sans frontiere tu n a qu a ecoute hosny nasro ou mem les malahi de la honte que des reprises de tubes orientaux ou occidentaux, moi g l impression qu ils nous trompent. ils trmpent surtout ceux qui n on pas une culture musicale orientale ou occidentale ..tu me parles des paroles???? que du tebrah aya ou hadi fi khatar.... oubien sakrane felcomptoire, t as mami travail ses melodies et les paroles aussi, khaled traveil bien sa musique cheb bilel fait l effort il parles le langae jeune algeriens avec beacoup de finesse meme s il n a pas une superbe voix.... le reste un grand walou rih fe rih.. qunt a anouar c un chanteur de segonds zone malgres ses capacites vocales ... sinon ya pas ke le rai on a de tres bons chanteurs comme hamid baroudi gnawa diffusion idir bali kamal mas3oudi allah yrahmhoum......
Dernière modification par sinan, 05 avril 2008, 13h34.
Commentaire