Annonce

Réduire
Aucune annonce.

hymne national Algérien

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • hymne national Algérien

    tout petit je me suis toujours demandé ce que disait l'hymne nationale algérien et si je suis le seul tant pis
    bon nombre ne comprenne pas l'arabe...

    voici la traduction

    "QUASSAMAN": LE SERMENT


    Nous jurons! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous
    Par notre sang noble et pur généreusement versé
    Par les éclatants étendards flottant au vent
    Sur les cimes altières de nos fières montagnes
    Que nous nous sommes dressés pour la vie ou pour la mort!

    Car, nous avons décidé que l'Algérie vivra. Soyez – en témoins !

    2

    Nous sommes des combattants pour le triomphe du droit
    Pour notre indépendance , nous sommes entrés en guerre.
    Nul ne prêtant l'oreille à nos revendications
    Nous les avons scandées au rythme du canon
    Et martelées à la cadence des mitrailleuses

    Car , nous avons décidé que l'Algérie vivra Soyez – en témoins !

    3

    Ô France ! le temps des palabres est révolu
    Nous l' avons clos comme on ferme un livre
    Ô France ! voici venu le jour où il faut rendre des comptes!
    Prépare toi ! Voici notre réponse!
    Le verdict, notre Révolution le rendra

    Car, nous avons décidé que l'Algérie vivra
    Soyez – en témoins !

    4

    Nos braves formeront nos bataillons
    Nos dépouilles seront la rançon de notre gloire
    Et nos vies celle de notre immortalité
    Nous lèverons notre drapeau bien haut au-dessus de nos têtes
    Front de Libération, nous t'avons juré fidélité

    Car , nous avons décidé que l'Algérie vivra Soyez – en témoins!

    5

    Des champs de bataille monte l'appel de la Patrie
    Écoutez-le et obtempérez!
    Écrivez-le avec le sang des martyrs
    Et enseignez-le aux générations à venir!
    Ô gloire, vers toi nous tendons la main

    Car, nous avons décidé que l'Algérie vivra Soyez – en témoins !



    Dernière modification par KAMEL, 09 mai 2008, 10h34.

  • #2
    kam, la meme chose est posté dans la rubrique musique est ciné!!!

    Commentaire


    • #3
      mdr grl je sais c'est moi qu'il est posté mais les administrateurs ont certainement trouvé plus judicieux de le déplacé au café du village

      Commentaire


      • #4
        hymne national Algérien
        Saviez-vous que c'est devenu un hynme national par défaut ?
        C'était un chant révolutionnaire inconu en Algérie pendant la Révolution... quoique certains pouvaient l'écouter clandestinement s'ils pouvait l'avoir sur Radio Ondes Courtes,
        A l'indépendance, il était question qu'on lance un projet d'écrire un Hynme National ... et Kassamen devait lui laisser place....
        Mais avec la course au pouvoir... qui a duré et détourné tout le monde aux premières heures de l'Indépendance, cet Hymne National tant souhaité... n'a jamais vu le jour... et Kassamen s'est imposé.

        J'écris ceci ... car j'estime que notre Histoire est importante a connaître.
        L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

        Commentaire


        • #5
          Merci pour les infos
          je savais que les paroles avait été écrites par un dénomé Moufdi Zakaria en 1956 à la prison de Serkaji-Barberousse d'Alger mais rien de plus...

          Commentaire


          • #6
            Bonjour,

            Nous jurons! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous
            L'originale en Arabe : " KASSAMENE BI NAZILATE EL MAHIKATE"
            etait une metaphore mais faisait allusion, plutot, aux Sourates du Saint Coran.
            L'interpretation du texte original et sa traduction sont fausses, du moins concernant le premier ver.

            Commentaire


            • #7
              les paroles de l'hymne national ont été écrites par le poète de la révolution Moufdi ZAKARIA (1908-1977), la musique a été composée, d'abord, par Mohamed TRIKI, puis améliorée par le compositeur égyptien Mohamed FAWZI
              Quelque rare que soit le véritable amour, il l'est encore moins que la véritable amitié.

              Commentaire


              • #8
                J'aurais ôté tout ce qui se rapporte à la France.

                Commentaire


                • #9
                  je ne vois pas pourquoi??
                  Quelque rare que soit le véritable amour, il l'est encore moins que la véritable amitié.

                  Commentaire


                  • #10
                    Connais-tu un seul hymne au monde qui fait nommément référence à un autre pays ?
                    Pour ma part, ça me donne le désagréable sentiment qu'on est toujours le colonisé.
                    Un hymne est un tableau d'un pays, d'un peuple, de son histoire et sa géographie, généralement.
                    On s'y identifie mais jamais en rapport à autrui, Qassaman est dans ce sens un hymne immature.

                    Commentaire


                    • #11
                      dans ce sens je suis d'accord, mais le modifier serai un manque de respect a ceux qui ont versés leurs sang pour qu'il soit adopté, si ses paroles ne sont plus d'actualités les modifier serai comme une injure, s'il faut faire quelque chose mieux vaut le changer carrément
                      Quelque rare que soit le véritable amour, il l'est encore moins que la véritable amitié.

                      Commentaire

                      Chargement...
                      X