Annonce

Réduire
Aucune annonce.

saqui baqui

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • saqui baqui

    salam tout le monde

    vous connaissez la chanson SAKI BAKI en fait j'ai entendu cette chanson environ 1000 et une fois mais j'ai rie compris de quoi il parle notre chikh algarouabi , c vrai les expressions utilisées sont vraiment à la hauteur
    les scenes imaginées , ,,,,etc

    alors si quelqu'un(e) volentaire parmis vous sait de quoi parl t il notre chiekh el guerouabi .???

  • #2
    Meme moi , j'arrive pas à comprendre de quoi parle la chanson, mais ce que je voulais préciser , c'est que les quassidate ou les paroles des chansons chaâbi sont écrits en arabe et ça n'as rien d'un langage andalous , nos chouyoukhs allaient chercher ces poeme à fez ou à meknes au maroc , qui sont on le sais tous des arabes , alors si tu n'arrive pas à comprendre utilise un dictionnaire arabe_arabe , et de ma part je vais voir si je peux te traduire la chanson en langage "comprehensif" .

    Commentaire


    • #3
      anténea

      merci pour ta reponse
      ce n'est pas que je comprend pas ses paroles au contraire je comprend bien ces paroles mais les expressions qui sont defficiles à comprendre

      et en plus on a pas besoin d'un dictionnaire arabe arabe , c'eest en dialecte purement algerien et je pense que ça rien à voir au fez ou meknes

      Commentaire


      • #4
        saki baki nour djma3na
        ce que j'ai compris de la chanson c'est le debut se deroule dans un debit de boisson ou il y' deux personnage un jeune tout fier de lui parce qu'il est entrain de boire et un vieu narrateur ,le vieu au debut remarqua ce jeune qui racontait ses soirées rouges tout fier au debut le vieu croyai que le jeune allait racontait quelque chose d'extraordinaire du genre d'antar ibn chadad"oula antra nahssabou,belkhir ou lafrah nssabou..." et il n'en fut rien et la le vieu commença a raconter comment lui et ses amis buvaient autrefois d'ou le refrain" ch hal ma ghadarna kissane =commbiens de verres avons nous vidés)..et la il commence sa narration avec un passage erotique ,peu l'ont certainement remarqué la ou il dit en decrivons la table comment elle etait mise" ana bla kiouss askini=moi c'est sans verre que tu vas me servir,3amar marchfak nadini=remplis tes levres et appele moi,rik bla khmar yakfini=la salive sans vin me suffi;kass thik dayer 3akli hayer m3a ..la il parle de la coupe du vin et de sa tete qui commence a tourner,manchroub hta troudni lmarachef sakrane= je ne vais boire que que les levres vont me rendre saoul!!)
        apres il passe a la description du lieu de plaisir;bssatn fi kal3a ma toutaha kdam,ila kdamna toutaha sa3ba jbalha ou wtaha lhrir ghlafha ou ghtaha=notre lieu ou on s'assiet et dans un palais ou nul pieds n'a le droit de fouler sauf les notre .pour y arriver les montagnes et les plaines sont dures a traverser et a l'interieur tout est fait de sois...lakma lkoul dasser fiha hasser bel3ssaker marad hyatou mayt3adachi hdoudha min douk aroukbane=il dit qu'elle est gardé par des gardiens farouch et celui qui s'y approche ne tient pas a sa vie et aucun de ces cous en voulant dire gens n'avait le droit de passer ses frontiere...et ainsi de suite et apres il commence a parler de la nuit en compagnie de bacchus le dieu du vin et il commence a parler de l'arrivé du matin "ida dwa lfjar ma tasma3 ghir l'imam ...et apres il commence a parler de sagesse et d'insinuation...il parle de "jrane yat3ada marjatou=des grenouilles qui quitte leur marais..en voulant prler des inconscient qui vont aller audelas de leurs limite parce que les grenouilles finissent par mourir..et il parle de celui qui sait faire la part des chose"yfrak mabin ettabr wa l3assjak wa l3oukiane..donc entre ce qui a de la valeur et ce qui n'a pas..et il parle aussu de celui que ses compagnons le flattent et l'elevent commen s'eleve la fumée..c'est tres beau prce que meme si on s'eleve tres haut comme la fumée on reste de la fumé donc rien et ainsi de suite ..et a la fin il termine avec la celebre adri ya mn lssta tadri el houbou amroun a3dimoun etc mais la je pense que tu connais zilmus
        voila comment j'ai toujours compris cette chanson
        « Puis-je rendre ma vie
        Semblable à une flûte de roseau
        Simple et droite
        Et toute remplie de musique »

        Commentaire


        • #5
          Je comprends mieux maintenant , mais je pense toujoure que les chansons chaâbi sont ecrit en ARABIA FOUSSHA , ça n'as rien de notre dialecte algerien la seule chose qui donne cette impression est la pronenciation de nos chanteurs qui à mon gout ne fait qu'embelire les sonoritées de ces chansons.

          Commentaire

          Chargement...
          X