Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Reformer l'arabe?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Reformer l'arabe?

    Bonjour chers forumistes

    L'arabe etant une langue extincte (sauf domaines lithurgiques)il est temps de faire evoluer et standardiser les langues nationales.

    Car ces langues meprises sont au statut de langues basiques pauvres.

    Bien evidemment on peut choisir de virer tout simplement vers l'anglais la lingua franca de ce monde.

    Mais ca pourrait echouer a cause des cercles islamistes et autres..

    D'ou la reforme:

    -L'alphabet actuel n'est pas pratique pour la transcription et ceci a cause de l'absence de voyelles ,de caracteres standards et d'ecriture separee d'ou virer vers l'alphabet latin pourrait etre la solution et ne dites pas c'est l'alphabet des occidenatux car comme tous les autres alphabets du monde l'alphabet latin derive de l'alphabet sinaitique des bedouins arabes de la peninsule de sinai.

    -Sans oublier que au temps du prophete l'arabe etait ecrit en lettres separes et c'est plus tard que furent introduits et la ponctuation et le rattachement des lettres

    Voila l'ancien alphabet arabe






    Et voila un exemple d'une transcription faite en cet alphabet








    -Sans oublier la simplification de la grammire et de la conjugaison biensur
    يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

  • #2
    je trouve que la langue Arabe et surtout sont ecriture est belle par sa complexite justement, parmi les plus beaux poemes que j'ai eu le plaisir de lire sont en Arabe, mais bon y'a l'Arabe simple et l'Arabe des temps des plus grands poetes..

    L'alphabet actuel n'est pas pratique pour la transcription et ceci a cause de l'absence de voyelles
    pas du tout, les pays du Golf par exemple utilisent l'Arabe dans la transcription et ecrivent en carecteres Arabe avec les ' chakl ' (voyelles ) sans aucun probleme meme si la plupart du temps ils font du buisness avec des pays Anglophones

    Bien evidemment on peut choisir de virer tout simplement vers l'anglais la lingua franca de ce monde.
    on peut faire les deux, si l'Anglais est la langue standard, cela ne nous empêche pas de continuer avec l'Arabe aussi, c'est comme ]ca que les langue disparaissent.. car contrairement aux Anglophones (surtout de l'Amerique) qui ne veulent faire aucun effort pour s'accommoder avec les autres, les Arabes, Fran]cais, chinois ..etc..avons la faculté de bien nous adapter tout en maîtrisant au moins deux langues, on prend ]ca comme une richesse..

    sinon y'a ]ca : http://pages.************/pages/lang...be/clavier.htm

    ou on peut modifier le clavier en Arabe,c'est tout a fait faisable

    Commentaire


    • #3
      Je ne vois pas du tout où se trouves la complexité de l'arabe!
      ?

      Commentaire


      • #4
        Il n'y aucun problème pour la transcription de l'arabe.
        Et puis pourquoi doit-on absoument faire comme les autres. Chaque langue a ses spécificités et il faut les garder.

        Commentaire


        • #5
          Je ne vois pas du tout où se trouves la complexité de l'arabe!

          C'est que exemple en Algérie , Personne ne l'utilise plus sauf pour les documents officiels !
          de même dans la majorité des autres pays, on dit qu'elle est riche, riche d'une terminologie d'un environnement et d'un style de vie qui ont complètement disparu , alors qu'elle n'arrive plus a accompagner tout ce qui est moderne !

          Commentaire


          • #6
            Salam,

            Je suis d'accord du point de vu que l'Arabe Classique est 'obsolète' ..

            Tôt ou tard, on se rendra compte qu'on perd tout à vouloir à tout prix considérer nos dialecte avec mépris.

            Tôt ou tard, on adoptera une langue maghrébine ..

            Vous me diriez que les dialectes changent d'un coin à l'autre, ne serait ce qu'en Algérie .. oui, mais la structuration des phrase, la conjugaison et la grammaire restent les mêmes .. tout ce qui change c'est le vocabulaire, et l'usage de phonétiques différente ainsi qu'un accent différent.

            La standardisation de la darija est une réalité au Maroc, j'aurais tant aimé voir Algérie et Maroc s'associer pour ce, j'ai peur qu'un jour, les algériens se retrouveront à recycler la future 'langue maghrebine' .. alors que des académistes des deux pays peuvent s'associer.

            Bref, le sujet est très complexe .. il requière avant tout réalisme .. loin du sentimentalisme orientale.

            Commentaire


            • #7
              Sans oublier que au temps du prophete l'arabe etait ecrit en lettres separes et c'est plus tard que furent introduits et la ponctuation et le rattachement des lettres

              ces photos semblent contredire certaines de tes affirmations:

              lettre du prophète (SAAWS)

              [IMG]http://coligraphie.************/les_objets_personnels_du_prophete/copie_de_lettre_du_prophete_mouhamed_saws_1.jpg[/IMG]


              coran du Khalif Outhman (60 ans aprés le prophèe)

              [IMG]http://coligraphie.************/objets_des_proches_du_prophete/mashaf_coran_de_saidouna_%20outhman.jpg[/IMG]

              Commentaire


              • #8
                ces photos semblent contredire certaines de tes affirmations:

                oui le processus de collage des lettres a juste commence a l'epoque du prophete

                On voit bien dans cette lettre du prophete SAWS que parfois les lettres sont separes(surtout vers la fin) parfois non

                Et comme vous le constatez il n'y avait pas encore de ponctuation qui fut introduite bien plus tard.





                Alors qu'un peu plus tot les inscriptions etaient separees

                voire ci dessous



                http://www.islamic-awareness.org/His...ns/raqush.html

                http://www.islamic-awareness.org/His...ons/avdat.html
                Dernière modification par humanbyrace, 24 juin 2008, 13h19.
                يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                Commentaire


                • #9
                  Et comme vous le constatez il n'y avait pas encore de ponctuation qui fut introduite bien plus tard.
                  Oui ça a été introduit par le Khalif Omar Ben Khatab quand il a réuni le coran. Si ça a été introduit parce que les nom-arabes qui n'ont pas trop l'habitude de le lire confondent certainnes lettres. C'est dans un but de simplifié les choses et eviter les erreurs.

                  Commentaire


                  • #10
                    Et comme vous le constatez il n'y avait pas encore de ponctuation qui fut introduite bien plus tard.
                    ponctuation? introduction des voyelles tu veux dire
                    Oui ça a été introduit par le Khalif Omar Ben Khatab quand il a réuni le coran
                    ?
                    s'agissant de Cette procédure elle ne fut accomplie que beaucoup plus tard, au moins 60 ans après la mort de omar et ne concerne pas les 4 1ers califs
                    c'est le célèbre el hajjaj, (sous le règne du calif abd al malik, entre 685 et 707 ) qui aurait ordonné à nasr ibn Aâsim, d'introduire les signes vocalique et didactiques dans le coran. on parle aussi de yahya ibn ya'mur sous el hajjaj comme étant celui qui aurait introduit, des points voyelles flexionnels.

                    Commentaire


                    • #11
                      -Sans oublier que au temps du prophète l'arabe etait ecrit en lettres separes et c'est plus tard que furent introduits et la ponctuation et le rattachement des lettres !

                      Et donc, l'arabe n'a cessé d'évoluer jusqu'au jour ou l'on a décidé de stopper cette évolution de crainte de voir des mots ou leur signification disparaitre ou changer de forme ou de sens !
                      Sans oublier, ce monde arabe complètement désuni,

                      faisant un peu le parallèle avec les hispaniques , chaque pays semble faire progresser la langue dans la direction qui lui convient sans trop se soucier des autres , je ne sais pas s'il existe un commun accord entre ces pays de créer une longue commune !

                      Commentaire


                      • #12
                        salam

                        Reformer l’arabe ?

                        Quelle est l’utilité elle est très bien comme elle est (y compris son alphabet) !! facile a apprendre comparant a la langue française.

                        Bien que , au Maghreb nous devons nous détacher linguistiquement du moyen orient, et ne pas utiliser des mots de leur derja (arabe répandue) a eux, introduits dans la langue arabe classique , et les changer par des mots de notre derja (arabe répandue).

                        Plutôt, ce sont des arabes qui devraient être réformer!!

                        Commentaire


                        • #13
                          Lorsqu'on regarde l'histoire de la langue arabe on remarque que celle d'aujourd'hui est déjà la forme réformée
                          Soyons ce que nous sommes.Cessons d'etre ce qu'on voudrait qu'on soit.Nous n'avons jamais été ce qu'on prétend que nous fûmes.


                          Commentaire


                          • #14
                            Quelle est l’utilité elle est très bien comme elle est (y compris son alphabet) !! facile a apprendre comparant a la langue française.

                            L'arabe dont on parle , seul l'ENTV qui l'utilise , c'est a dire il est prononcé comme il est écrit avec respect des règles de grammaire et autres ... ailleurs de l'ENTV , c'est une autre langue qui est utilisé !

                            Le français , c'est tout le monde qui le prononce comme il est écrit , écoutez un français parler et prenez un dictionnaire vous allez retrouver tous les mots dans le dictionnaire , avec respect des règles de la langue !

                            Commentaire


                            • #15
                              @Flamand-rose

                              L'arabe etant une langue extincte (sauf domaines lithurgiques)il est temps de faire evoluer et standardiser les langues nationales ...

                              Oh la la, elle est bien singuière l'affirmation là ! ca se vois bien que tu ne captes pas Al-Jazeera de là où tu es, ou que tu ne sais pas bien ce que le mot 3extincte" veux dire !

                              ... Car ces langues meprises sont au statut de langues basiques pauvres ...

                              Par qui le sont-elles ? Par leurs propres locuteurs ou par une partie tiers ? Peut-etre le sont-ils vraiment en définitif ?

                              ... Bien evidemment on peut choisir de virer tout simplement vers l'anglais la lingua franca de ce monde ...

                              Il faudra déja voire les chinois ou les français le faire, nous y penserons alors ... peut-être.

                              ... Mais ca pourrait echouer a cause des cercles islamistes et autres ...

                              certainement, et crois bien que dans "et autres" il y'a plein de gens, moi entre autres.

                              -L'alphabet actuel n'est pas pratique pour la transcription et ceci a cause de l'absence de voyelles ,de caracteres standards et d'ecriture separee d'ou virer vers l'alphabet latin pourrait etre la solution ...

                              Sauf que pour chercher solution il faut qu'il y est problème, alors que tu semble bien seul a le voire sur ce point précis. Qu'est-ce qui ira le mieux comme alphabet pour une langue ? "Le sien, pardi !" dira le plus sot des êtres doués de raison.

                              ... et ne dites pas c'est l'alphabet des occidenatux car comme tous les autres alphabets du monde l'alphabet latin derive de l'alphabet sinaitique des bedouins arabes de la peninsule de sinai ...

                              En passant outre l'injonction de "ne pas dire" (sic) il faut déja noter que ce n'est pas du sinaïtique que le latin dérive mais de l'étrusque qui dériverait du grec archaïque et qui lui-même dérive du phénicien. Ceci pour la précision.

                              -Sans oublier que au temps du prophete l'arabe etait ecrit en lettres separes et c'est plus tard que furent introduits et la ponctuation et le rattachement des lettres ...

                              Faux. Au 6e et 7e siecles l'arabe s'écrivait via un alphabet inspiré de celui des Nabatéens, et donc de l'araméen dont les lettres ne sont pas séparées mais rattachées. Mais supposons que ca soit le cas, c'est sensé indiquer quoi au juste ?

                              ... Voila l'ancien alphabet arabe ...

                              Faux, l'inscription sur l'image représente l'écriture Sud-arabique qui n'a jamais été en usage dans l'arabe du N., celui-là même qui précède l'arabe classique. C'est le système nabatéen qui a été adopté pour l'écrire, et son alphabet en dérive directement.

                              Par contre, ce système sud-arabique s'est diffusé en Abyssinie (Ethiopie) et c'est de lui que dérive de nos jours l'écriture amharique, langue officielle de ce pays ; doit-on donc le "réformer" lui aussi ?
                              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X